Escreva seu nome em japonês

O conversor automático de nomes converte seu nome para katakana, os caracteres utilizados pelos japoneses para escrever palavras estrangeiras. Para visualizar as letras japonesas, você precisa ter as fontes instaladas (faça o download aqui!). Depois é possível utilizar seu nome no MSN, Orkut ou qualquer outro lugar!

Clique aqui para abrir o conversor de nomes.

Dúvidas Frequentes:

Meu nome em japonês é assim mesmo?

Saiba que nem todos os sons são utilizados na língua japonesa. Cada caractere é uma sílaba, por isso não existem sons de consoantes soltas (com exceção ao som de “n”). Exemplos de alguns nomes:
Ricardo = Ricarudo (não existe o “r solto”, é convertido para “ru”)
Leandro = Reandoro (não existe som de “l”, que é convertido para “r”. “dro” vira “doro”)
Assim, os nomes ficam meio “deformados”. Mas quando pronunciados rapidamente ficam próximos à pronuncia original.

Seu nome ficou realmente estranho?

Talvez você tenha encontrado um bug. Diga aí nos comentários para que eu possa corrigir!

Dá para escrever meu nome em Kanji?

Depende. Só se for um nome japonês! Nomes estrangeiros são escritos apenas em katakana. Mas mesmo que seu nome seja japonês, não adianta me perguntar: um mesmo nome pode ser escrito de formas diferentes em kanji. É melhor perguntar pra sua mãe ou vó…

506 pensamentos em “Escreva seu nome em japonês

  1. Marcia fica ok
    Não existe o som do “r” solto, fica como “ru”. E também ñ existe o som do “ci” (si), é “shi” mesmo no lugar

  2. Olá amigo!!Gostei mto do site,tah bem legal,parabéns!!! Estive olhando vários sites de tradutores de nomes,e vi que em alguns deles os nomes diferem…um exemplo eh o nome da minha namorada,que eh Verônica,que em alguns fica vueronika,e em outros fica beronika… Qual eh o certo???
    Obrigado,e parabéns novamente!!!!!

  3. Arigatou!
    Quanto ao nome, acho que as duas formas estão ok. Na língua japonesa na verdade nem existe som de “V” (por isso não existia um caractere para isso). Daí eles utilizam o som de “B” por ser o que tem o som mais próximo.
    Só mais tarde que inventaram de usar o caractere de “U” com dois tracinhos (ヴ) para representar o som de “v”.
    Mas acho que é correto usar as duas formas, existem muitas palavras importadas de outras línguas que ficaram com som de “b”. Inclusive acho que os japoneses têm até dificuldades para pronunciar o “v”

  4. como posso encontrar uma amiga que estudou comigo aqui no brasil?ela mora em nara mais estamos sem contato.gostaria muito de poder contacta-la.obrigada

  5. oiiie,
    meu nome ficou legal!!(ジェシカ)!
    mas qria saber se dá pra aumenter de tamanho!!
    BejOoOsSs**

  6. Você pode colar o seu nome no Word (ou qualquer outro editor) e aumentar o tamanho da fonte, como faria com qualquer outro texto. Ou, se quiser só visualizar um pouco maior no navegador mesmo, pode aumentar o tamanho da fonte nele (no firefox e internet explorer: menu view -> textsize)

  7. Olá, eu fiz o download da fonte, mas mesmo assim, continua não funcionando. O q será q fiz errado? (no word, a fonte continua com caracteres ocidentais).

  8. Angela, no caso do word, se vc apenas instalar as fontes japonesas ainda não é possível digitar em japonês lá. Até dá pra copiar um texto e colar, mas se você quiser digitar diretamente precisa instalar o Microsoft Global IME (se for windows XP, escrevi um post aqui). Ou uma alternativa para escrever em japonês sem precisar instalar nada (além das fontes) é o ajax ime (aqui)

    Se nem aqui no conversor de nomes estiver aparecendo as letras japonesas, então deve ter algo errado com a instalação. Qual windows é o seu? O procedimento que escreví no post sobre fontes só testei em windows XP, não sei se tem algum windows que é diferente

  9. Olá
    não estou conseguindo colocar meu nome em japonês no MSN
    fica uns quadrados no lugar dos caracteres, poderia me ajudar?

    bjos

  10. Olá Julia,
    Qual a versão do seu MSN? Em outros lugares as letras aparecem normalmente? (n navegador ou colando no word por exemplo)

  11. A minha versão eh a 8.1
    Quando eu colo os letras no meu MSN eu consigo ver normalmente, tudo certo… o problema eh q os meus contatos não conseguem, eles veêm os tais quadrados q eu te falei.
    No navegador vejo tudo normal… mas no word num dá pra ver naum…

    Bjos

  12. Julia, acho que o problema é que seus amigos não têm as fontes instaladas.
    Pede para alguém instalar as fontes (que podem ser encontradas aqui) e vê se funciona

  13. Olá….Meu windows é XP. No word as fontes funcionam, mas no seu site, não aparecem de forma alguma. Alguma ideia?

  14. Olá Angela, em algum outro site em japonês funciona? (exemplo http://www.google.co.jp/)

    Talvez seja a configuração de codificação dos caracteres no seu navegador. Se for Firefox, fica no menu View->Character Encoding. Não tenho Internet Explorer pra falar exatamente onde fica essa configuração, mas não deve ser difícil de achar.
    Experimenta mudar. O meu está como Unicode (UTF-8) e funciona certinho

  15. Grazi e Mayse, vocês pelo menos tentaram usar a ferramenta deste post??? Pra Mayse eu recomendo digitar “se” como “ze” se for assim que se lê

  16. Eu de novo…sim, nas outras páginas, como o Google Japan por ex, funciona e aparece em caracteres japoneses…..com EXCEÇÃO na sua página, já tentei de tudo…..só aparece estes caracteres “アンジェラ”

  17. Olá Angela, você chegou a ver as configurações de codificação dos caracteres? Se não for isso, então vc me pegou… ñ tenho mais idéias do q pode ser

  18. Oi, então, ja tentei tudo. Mas infelizmente nao deu. Seria possivel vc me mandar por email como se escreve meu nome? ou entao me de a dica d como escrever no word, ja que tenho as fontes.

  19. pq ness site nao reconhe meu nome como “jean” somente por fonemas e nao ao pe da letra..

    tenho q escrever jereane ou ou coisa do tipo

  20. Poxa… quando escrevemos “je” ou “ge” aparece dois simbolos que tratam do mesmo som?

    Exemplo em “Tougeiro”

  21. Sim, ambos (j e g) têm o mesmo som (como em Gerson por exemplo). Lembre-se que não é uma correspondência entre as letras romanas e letras japonesas, e sim entre a pronúncia e as letras japonesas.
    O padrão para romanização das letras japonesas seria considerar o “ge” com som de “gue”, mas como esta aplicação é voltada para nomes, achei mais comum soar como “je”. É claro que existem casos diferentes (como seu nome, provavelmente), mas aí não tem como adivinhar

    Mas daí vc me pergunta: e como fazer som de “gue”? Bom, teria que escrever “gue”! Mas aí acho que você encontrou um bug, pois estou tratando “gue” como “gu”+”e”… Vou corrigir isso assim que possível (provavelmente hj a noite).
    Obrigado por ter achado esse probleminha 😉

  22. Corrigido o problema do “gue” e também um outro que encontrei com “mu”. Também alterei a interface pra ficar numa tela isolada

  23. Olá, fui naquele site, mas a forma q ele passou para Jessica, uma pessoa me disse q esta errado. Ele usa os sons do nome em ingles, coisa assim. Se vc puder, tente lá “Jessica” e me diga se está certo?

  24. Olá Angela, fui no conversor da Made in Japan e coloquei “Jessica”. O certo é sem o “su” que apareceu no meio. Acho que ele se ‘confundiu’ por causa dos dois ‘S’ que tem no nome. Deveria ser só ji-e-shi-ka

    Ah, experimenta usar o conversor de nomes daqui do site de novo, acho que agora deve funcionar pra você. Testei no computador do trabalho e ví caracteres estranhos, igual o que você tinha me falado. Andei fazendo umas correçõezinhas, tinha um erro de digitação meu e em alguns browsers ficava com a codificação de caracteres errada…

  25. hello, ei, gente, não to conseguindo baixa as fontes, aparece “Failed to verify code”
    o que que eu fasso?

  26. Eu já procurei meu nome (Thaiz) em vários sites, e alguns deles dizem que não existe meu nome no dicionário japones.

    Em um deles eu achei meu nome como: Tsuhaisu e gostaria de saber se está certo.

    Obrigada

  27. Muito bom o site. Mas fique em duvida. Goastaria de bordar meu nome na minha faixa de akido. Posso usaro esse sitema? Entendi que ele é a pronuncia e nao o segnificado…ロベルト Eset foi o resultado para Roberto. Mas é desta forma mesmo ou escrevo em vertical?




    Obrigado…

  28. Para Thaiz: dicionário? Você está procurando significado do nome ou querendo escrever em katakana? Se for significado, não vai ter em dicionário japonês mesmo! Mas para escrever em katakana, creio q o conversor daqui do site faz certo

    Para Roberto: Tanto faz, pode ser escrito na horizontal ou vertical.

  29. Para Thaiz de novo: Tsuhaisu tá errado! Provavelmente o site q te deu esse resultado considerou o “T” como um “t mudo” e por isso colocou tsu…

  30. Estou precisando saber como escreve o nome Leonardo e o apelido Léo em Japonês. E gostaria de saber o significado tb. Obrigada

  31. 1) O conversor automático desse post pode fazer isso
    2) O nome não é japonês, vc está procurando significado no lugar errado… Dá pra encontrar aqui

  32. Boa tarde
    Eu gostaria de saber como fika meu nome MAYKON e da minha namorada JENNIFER em japones.

    Obrigado.

  33. mtoooooooooooooo bom mesmo,gostaria de saber como escrevo meu nome em japonês
    LUCIANA e como posso escrever FELIZ ANO NOVO 2008
    MTO OBRIGADA!

  34. ola bom dia
    gostaria de escrever o nome do meu avô nas costas mas gostaria de escrever como ele era chamado carinhosamente!!!
    era Vô Tavinho!!!
    mas nao estou conseguindo
    aguardo resposta grato pela atenção

  35. Queria saber como se escreve a pronuncia do nome Roberto se é Eset ou é outro nome pq pelo q entendi é Eset

  36. entrei em outro site e o meu nome ficou assimラ リ ッ サ
    ai nesse site ficou assim ラ リサ

    naum entendi o p q?

    pode m esxplicar?

  37. Olá,

    Li em um outro site o seguinte:

    “consoantes sozinhas tem incorporado a letra “U”como por exemplo Fernando deve digitar Ferunando.”

    Eu sempre pensei que o meu nome seria “edugaru” エヅガル mas quando coloco no conversor aparece エドガル “edogaru”, qual é o certo?

    Desde já agradeço, e parabéns pelo Site!

  38. Eu naum sei qual regra eh seguida para passar o nome do port para japa, mas, ate agora eu percebi uma coisa. Pra quem apredeu katakana (euzinha, mas agora to penando nos kanjis), percebe-se que vão associando as silabas do seu nome com as dos alfabeto (q eh aprendido em familias)por exemplo:
    Meu nome eh Thamirys, simplificando, “Tamiris”, em japa fik Fumirisu, explicando: FU pertence a familia do H (HA-HI-FU-HE-HO)(a ordem das vogais eh essa)[naum sei pq usaram FU ao em vez de HA], MI corresponde ao nome ta-MI-ris, ai vem o RI td ok ate ai, mas em japa naum existe o S sozinho, enatum naum sei pq tbm, pegaram o SU ai deu
    FU-MI-RI-SU
    TA-MI-RI-S
    THA-MI-RY-SCOMPLICADO NEH???

  39. por favor m ajudem larissa esta correto assim ラ リ ッ サ
    ou assim ラ リサ??
    me ajude quero fazer uma tatoo
    obrigado.

  40. por favor …gostaria muito de saber meu nome em japones…=)
    e tbm qro saber henrique!! Bjoss

  41. Desculpem a demora para responder, estive viajando e não dava para fazer isso…
    Primeiramente, aos que pedem conversão de nomes, usem o conversor automático, que é automático :-/
    Agora as dúvidas:

    Para Roberto: de onde você tirou “Eset”??? Roberto é pronunciado “Roberuto”

    Para Larissa: o pequeno tsu (ッ) em japonês não tem som e é como se fosse uma paradinha (de milésimos de segundo) no meio da pronúncia da palavra. Convenciona-se escrever palavras japonesas que tenham isso em letras romanas repetindo-se a consoante da silaba que a sucede (ex: se a sílaba é um “ta”, ficaria “tta”). Provavelmente o outro conversor que você usou segue essa convenção e por causa dos “ss” ficou ラリッサ. Eu não acho que seja adequado seguir essa regra para coverter nomes para katakana já que nos nomes brasileiros essas repetições de letras não significam a existencia de uma “paradinha” na pronúncia… Bom, isso é minha opinião e esses são meus argumentos, mas pra fazer uma tatoo recomendo consultar outros japoneses…

    Para Edgar: Eu acho que o correto é エヅガル. Obrigado por ter encontrado um bug no conversor! Quando for possível vou corrigir isso

    Para Kakuzu Akatsuki: Kakuzu=角都, Akatsuki=暁 – segundo esta página: http://en.wikipedia.org/wiki/Akatsuki_(Naruto)

    Para nathalia: não sei a origem, mas não deve ser japonês né :)

  42. Olá Jo,

    Só pra te avisar, antes de consertar esse “bug”, é que no madeinjapan também é assim, com “bug”..será que é bug mesmo? ok?

    abraços!

  43. Blz. Mas para escrever na vertical eh soh trocar o posicionamento das “letras” ou tem q vira-las de algum lado, ou cada letra tem um sentido na vertical e na horizontal tem outro? tipo assim:

    HENRIQUE

    H
    E
    N
    R
    I
    Q
    U
    E

    No japones eh a mesma coisa???

    Desculpa pelo tamanho do texto, eh q eu vou fazer uma tattoo e nao quero fazer uma coisa sem sentido =)

  44. Para nina souza: para traduções, http://www.servicosdetraducao.blogspot.com/

    Para henrique: não precisa virar, é só mudar o posicionamento mesmo de forma semelhante ao que você escreveu aí

    Para Alexandre: boa pergunta… eu acho que “tra” fica “tora” (トラ). Perguntei pra minha mãe e ela tb disse isso. Mas no conversor da Made in Japan fica “tsura” (ツラ)

  45. Vou procurar outras pessoas para confirmarem isso então, caso consiga passarei para você também, ok. Obrigado. (tenho que ter certeza absoluta porque irei fazer uma tatuagem)

  46. Ainda não tive respostas do traci definitivo, outra pergunta, saberia fazer o meu nome Alexandre em kanji e também o Traci em kanji. Obrigado.

  47. muito bom esse site
    mais tenho uma duvida
    eu quero fazer uma tatu com o nome da minha namorada taís e sai asim
    タ イ ス
    ta i su

    nao tem nem um problema nao é nao saira com som diferente????

  48. Gostaria de saber meu nome em japones!!
    Por favor se alguem souber me fala!!!
    Queria saber como se escreve FLAVIA e como se escreve LOIRA(meu apelido)
    Fico grata desde ja!

  49. [b]qero coloca meu nome em japones no msn..

    mais manda aew meu nome em japones fazeno favor….hehehe

    VLw..

    Fuiii ..

  50. eu gostaria de saber como eu escrevo meu nome em japones
    eu mim chamo KARLLA SAYONARA como é que ele fica em japones

  51. Tem tbm aqueles simbolos q por si soh jah sao um palavra…
    tipo amor, vida, Deus, força…

    eh a primeira vez q eu entro no site por isso nao sei se jah tem um topico sobre isso

    se tiver faz um atalho tipo “clique aqui”
    se naum tiver faz um fazendo favor

  52. eu gostei muito desse site porque que da pra nós entendermos um pouco mais de japones e eu queria saber como se escreve diego em japones

  53. gostaria de saber como escreve nomes em kanji cassia sidnei valkiria e tati
    vc poderia escrever p mim?
    muito obrigada!
    Tati

  54. Para Reginaldo: Se escreve com “Ç”

    Para Juliano: O som fica diferente mesmo porque alguns sons simplesmente não existem em japonês… Daí alguns nomes ficam um pouco estranhos. Mas Taís é assim mesmo.

    Para Allyson: Esses simbolos são os kanjis! Temos aqui no site não só um tópico, mas uma categoria inteira de tópicos sobre isso! Podem ser encontrados no menu a direita Categorias-Kanji. Para facilitar: http://www.aprendendojapones.com/category/kanji/

    Para Tatiane: apenas nomes japoneses são escritos com Kanji. Esses nomes devem ser escritos com Katakana, e você pode fazer isso com o conversor automático deste post

    Para os que pediram nome: Por favor leiam o post! E cliquem alí onde diz “clique aqui” porque vai abrir um conversor que vai mostrar para vocês como fica o nome em katakana

    Bom, é isso aí! Um abraço a todos.

  55. Vlw Jo

    tah tudo mto bem feito…

    eu queria te fazer outra pergunta

    fui fazero nome do meu pai q eh Jose
    Mas nao sabia se de veria escrever no conversor do jeito q se le ou do jeito que se escreve
    provavelmente se eu colocar “jose” iria converter em uma pronuncia de “josse”…

  56. Meu nome é Ruan !
    pelo q li o R tem som de ru
    ele sozinho ! mais ! meu nome fikou assim

    ruan= ルアン

    se r tem so d ru posso colkar so

    RAN=ラン

    FIK BEM MAIS LOKO..

  57. Na verdade não!!!
    R “solto” vira RU, NÃO O OPOSTO
    Explicando melhor: R (em letra romana) vira ル(ru em letra japonsa). Não faz o menor sentido transformar RU (em letra romana) em R (em letra romana)

  58. Não sei nada de japonês, mas devo constatar que:

    Ga -> ga
    B -> Bu (eles não falam o br, é isso?)
    Ri -> ri
    E -> e
    L -> MINHA MAIOR DÚVIDA, porque RU e não LU, nem nada do tipo?

    Gostaria de saber só algumas coisas referentes a meu nome. E se escrever Gabiriel não seria mais prudente.

    Valeu.

  59. Para Gabriel Sotero:
    Exatamente, não há “br” e nem “l” na escrita japonesa. O “L” não existe nem mesmo formando sílabas com outra vogal (la le li lo lu não existem). Por isso “Brasil” por exemplo fica “Burajiru”. Gabiriel também fica bem próximo do som original, mas talvez algumas pessoas estranhariam dessa forma porque convenciona-se usar “buri” para “bri” (assim como em Brasil usa-se “Bura” e não “Bara”).
    Espero ter esclarecido a dúvida!

    Para Rogerson e Karina:
    Por favor, usem o conversor automático.

  60. eu adorei usar esse site pois posso falar com ele em nihongo…
    ele mora no japao ..eos familiares dele nao falao portugues e eu uso este..kissus sayunara

  61. Tudo bem, estou querendo tirar uma dúvida,pois,vou fazer uma tattoo hoje dia 13/02/08,porém no made in japan a tradução aparece tipo assim vu-i-to-ri-a (vou tatuar Vitória), mas no teu conversor está um caractere a menos q o do made in japan,, e o primeiro caractere está bem diferente do que representaria o “vu” !!! O q devo fazer pois saio do trabalho direto para o studio,se puder me orientar antes da tattoo ficarei muito grato,será minha primeira tatuagem e tem um grande significado para mim!!! Desde já um grande abraço.

  62. O problema é que em japonês não existe o som de “V”. Eles pronunciam com o som de “B”, que é o que chega mais perto. Por exemplo, “villain” (em inglês) seria pronunciado “birain” por um japonês (também não existe “L”). Isso foi o que o meu conversor fez (transformou “VI” em “BI”).

    Porém, também inventaram depois a gambiarra de usar a letra U com dois tracinhos para simbolizar o “VU” (ウ゛). Isso foi o que o conversor da Made in Japan fez.

    Resumindo: as duas formas existem e são aceitáveis. Já ouvi falar que é mais comum usar o som de “BI” (como o meu conversor faz), mas não posso garantir nada.

  63. Sou advogado e tenho que aprender algumas coisas sobre o japão, gostaria de parabenizar este site é muito interessante.
    gostaria que voces incluise algumas formas de abordagem comunicativas por exemplo: como vai você? ou qual é o seu nome?, eu me chamo…. onde fica kyoto…., algumas coisa mas, simplificada…
    no entanto está ótimo!

  64. estavo vendo algumas coisas japonesas na net ai vi esse blog e cliquei e vi que é muito bom mesmo esse blog
    Voce aprende bem rapido algumas coisas e estao bem explicadas..

  65. Para Thiago: em alguns sites que listei no post Aprendendo Hiragana e Katakana tem listas com os caracteres japoneses

    Para Janine e Willian: Kanji é utilizado apenas para palavras e nomes japoneses. No caso dos seus nomes precisa ser em katakana mesmo

  66. Pessoal, usem o conversor de nomes. Comentários só se houver dúvidas… Os três nomes ficaram ok:
    http://www.aprendendojapones.com/apps/conversor_nomes_katakana.php?nome=lary
    http://www.aprendendojapones.com/apps/conversor_nomes_katakana.php?nome=felipe
    http://www.aprendendojapones.com/apps/conversor_nomes_katakana.php?nome=renata

    Jean, não faço serviços de tradução, mas posso te indicar o Júlio Pereira que trabalha com isso:
    http://www.servicosdetraducao.blogspot.com/

    abraços

  67. Olá, gostei do conversor. Acho que você pode me tirar uma dúvida cruel. Meu nome – VALDENISIO – foi convertido para o katakana pelo conversor do site como バルデニシオ , mas já tinha visto em outro site como sendo ヴァルデニショ e ainda vi de uma terceira forma ヴァルデニシオ. Tô quase numa crise de identidade, sei nem como escrever o meu nome!!! Ajuda aê, por favor, na sua opinião, qual dessas formas está correta? Obrigado

  68. Nomes com “V” sempre causam um pouco de confusão, pois em japonês não existe esse som! Os japoneses pronunciam com o som de “B”, Por isso a primeira forma utiliza バ (ba). Mas depois inventaram de usar a letra U com dois tracinhos (ウ -> ヴ) para representar “V”. Bom, resumindo, as duas formas são corretas e aceitáveis (mas não sei dizer qual é mais usada…)
    A versão com final “ショ” eu acho que ficou meio estranha.

  69. gostava de saber se o convertor de nomes escreve o corecto e k vou fazer 1 tatto com o nome da minha filha e nao keria escrever enrrado o nome e veronica

  70. Cada letra é uma sílaba (nos alfabetos hiragana e katakana) ou até mais de uma sílaba (no caso do Kanji). Não se escreve essas letras “soltas” nesses alfabetos. M, B, C é M, B, C mesmo.

  71. Gostaria de saber como se escreve meu nome em japones…se vc puder me ajudar eu agradeço,caso contràrio obrigada mesmo assim….atè +…bjinhos…

  72. Yo ^^

    gostaria de saber como fala o meu nome em nihongo …. KARINE!

    Arigatou
    Kissus =*

  73. gostei desse site vou orocurar acessá-lo de novo pois quero aprender mais sobre o japonês porque eu gosto muito de um desenho de televisão que se realisa no japão, o nome desse desenho é Naruto.

    F
    i
    M
    !

  74. Em kanji, só se for nome japonês. Tem gente que escreve nomes estrangeiros em kanji escolhendo alguns que dêem certo a leitura e tenham significados legais, mas isso é besteira…

  75. meu nome ficou Ruhaisa
    e assim mesmo que eu posso escrever nu meu orkut msn, que vai estar certo?
    bjO
    e amei o site
    ateh mais

  76. Esse “H” no seu nome muda algo na pronúncia? Ou se prununcia “Raisa”? Se for Raisa fica ライサ

  77. eu queria saber meu nome (Manuel) em katakana e em simbolo kanjin………obrigado!!!

  78. Gostaria de saber como é meu nome certo em Japonês, cada site que eu entro me da um nome diferente.. em uma excursão me disseram que meu nome era Arutoru, e em sites já me deram nomes como Arufuru, Arutsufuru, e aqui Arutsuru, poderiam me dar a tradução certa para Arthur?
    Grato.

  79. oi …
    faz tempo k naum deu para mim entrar nesse site rsrs
    mas hj eu voltei…
    eu adorava entrar aki pq ensinava mto bem o k a gente keria saber…
    estoou mto contente pelo empenho de vcs…
    omedotou….
    kissu….

  80. meu nome ficou muito legal mesmo!;) amei falem pra mais amigos de vcs pra eles visitar esse site eu te nho certeza que eles vão amar bj ty amuu ass;vitoria!1;]

  81. eu queria muito aprender japones mas não tenho tempo
    sera que voces poderiam me ajudar a resolver esse plobleminha? xd eu aprendo rapido

  82. Falta de tempo é um problemão. Também sinto falta de tempo, pois trabalho o dia inteiro e de noite fico super cansado. É necessário ter muita força de vontade e dedicação

    Eu por exemplo estudo toda noite, no horário de almoço (almoço correndo e estudo antes de voltar a trabalhar) e as vezes até uns 20 min de manhã antes de ir trabalhar! O negócio é tentar administrar o tempo da melhor forma possível

  83. Eu sou brasileiro e ja sei escrever meu nome em katakana, porem tenho uma duvida que ate hoje ninguem soube me explicar.
    Em relacao ao sobrenome, ele vem antes do nome ou dps? Qual é a forma correta? Aguardo respotas, Obrigado!!

  84. Os japoneses falam primeiro o sobrenome e depois o nome. Mas acho que no caso de estrangeiros eles não vão estranhar se usar a ordem “normal”

  85. ola
    gostaria de sabe se vc podia mi ajudar

    EU VOU FAZER UMA TATOO
    COM O NOME DO MEU AMIGO SO Q EU QUERIA EM JAPONES SABE
    POIS MEU NAMORADO NAO QUER O NOME DO MEU AMIGO NO MEU D CORPO SABE NE!!!!

    NOS ERAMOS MUITO AMIGOS SO Q ELE MMORREU

    AI QUERIA MUITO FAZER UMA OMENAGEN DISCRETA

    SE VCS PODE MANDAR PRA MIM TE AGRADESO

  86. Oi, gostaria q m ajudassem eu gostaria d saber meu nome Cássia em japonês katakana?
    Obrigada!

  87. Olá,
    Gotaria de saber como se escreve Tamyres Fernanda Dezan Tolardo em Japonês?
    Obrigada desde já.

  88. oi gostaria de saber como escreve Thiago hideke Nakamura em japoneis

    adorei o site
    obrigado

  89. olá..kal seria melhor para escrever matsue haritsu ke é meu sobrenome?
    como fikará em katakana e kanjii..kero saber escrever em kanjii..je,je…
    arigato gozaimasu…
    kissu…
    sayonara….

  90. Ae galera boa noite tipow gostaria de saber tipow no meu Pc aparece meu nome em Japonês normal no meu MsN já no do Meu Amigo aparece um monte de quadrados emyendi gostaria de saber ql é desse Bug tipow na Janela de conversação aparece normal mais na de exibição aparece esse tal de quadrados gostaria de saber se alguém tem esse mesmo problema e se alguém pode resolver esse problema pra mi abraços ae pra todos e boa noite….

    q=]~~!!!!

  91. カロリナ – Carolina
    Poxa meu nome ficou muito simples em Katakana.. Só dá pra escrevê-lo no Katakana?

  92. eu gostaria de saber como de escreve meu nome em kenji que e japones em simbolos

    se estiver errado o o lançe do kenji vc porfavor me corrie e dis como e verdadeiramente

  93. ooi pessoal..
    preciso do nome NEUZA em katakana..
    eh nome de minha mae vou fzer uma tatoo..

  94. Olá! Achei seu site por acaso! Muito legal! A coisa de 1 ano atrás procurei muito um site assim e não achei. Agora achei na maior sorte. Parabéns!

    Só pra saber, meu nome ficou assim: ロジェリオ, que colocando o cursor em cima fica ro je je ri o. Tem dois “jês”.

    Não sei se é um erro ou é assim mesmo. De qualquer forma fica aqui meu comentário!

    Um abraço e parabéns mais uma vez!

  95. Olá, muito obrigado!
    Sobre o “je”, a combinação das duas letras ジェ juntas é que tem esse som, por isso esse texto aparece em cima dessas letras

  96. olá..viu uma pergunta basica…
    kami no heiwa…como se pronuncia..?
    se puder me responda..
    onegai shimasu..

  97. Eu achei meu nome em um site com o acento e aqui com o acento não funciona, João se escreve assim:
    ジョン?
    Se não for me manda o correto?

  98. VC PODE ESCREVER O SEU NOME E SEU SOBRENOME EM JAPONÊS, BASTA PEGAR UM DICIONÁRIO DE NOMES, VER O SEU SIGNIFICADO E TRADUZIR EM JAPONÊS. O MEU NOME É MARCELO, E SIGNIFICA MARCIANO OU MARTELO.EU PREFIRO MARCIANO, E DAÍ FICOU ASSIM: 火星人

  99. ola gostaria de saber se meu nome estar certo, meu nome é filipe so que ficou firipe isso estar certo os japoneses não pronúncia o L?

  100. Olá, eu gostaria de saber de uma coisa, como eu monto palavras em japonês então ?
    Eu vou ter que aprender todas as palavras em japonês para conversar ?
    Por exemplo, LAGO pode ser (não sei se é) RAGO, e Como no post, LEANDRO fica REANDORO, como vou saber a vogal certa para usar com a consoante solta ?

  101. Cara… Português é um idioma, japonês é outro. Não faz sentido pegar palavras em português e se limitar aos sons dos japoneses. É necessário aprender um monte de palavras em japonês e além disso uma gramática completamente diferente.
    Quanto a vogal, não tem uma regra bem definida… Geralmente é “U”, mas sei lá, as vezes alguma outra fica melhor. Tem que ver o que fica com o som mais próximo da pronúncia original

  102. oi, gostaria de saber como fika meu nome em japones,
    naum como fika o “H”.

    Obrigado pela atenção!

  103. Goostariia de escrever o nomee do meeu namorado na minha costa o nome dele é Diego…

    Obrigada ii esperoo quee vooêês miim ajudeee…
    Aguardandoo reesposta

    bêêiijÕ

  104. Primeiro queria dar-te os parabens pelo site!!! Curti muito.. e Segundo, estou procurando aquelas letras ou simbolos japoneses de significados, mais precisamente “DEUS”, procurei no link postado em janeiro http://www.aprendendojapones.com/category/kanji/
    mas nao consegui achar… quero fazer uma tatuagem.. e também ja que consegui achar queria saber se meu nome ficou certo.
    Aurelio
    アウレリオ
    Muito Obrigado

  105. olá!
    eu gostaria de saber como devo fazer para converter o meu nome, “Joseph”.
    tenho duvida se posso ou não usar o “PH” ou se tenho que trocar pelo equivalente a pronuncia dele, “fi”.

  106. Eu converti o meu nome e deu エヅアルド mas eu vi em otro site parecido meu nome fica エドゥアルド agora eu to em duvida, meu nome ficaria Edzuarudo ou Edouarudo??

  107. Po esse site eh massa mesmo amei de mais ^^ ^^ meu nome em japones eu já sabia!!! eu tinha um professor de historia que ele já tinah feito curso de japones e eh otaku ^^ obs: tambem sou xD xD bjos galera

  108. Pingback: Livian » Blog Archive » Como se escreve Nayara Cristina em Japonês?

  109. Ramon e Leticia, Vcs tentaram usar o conversor de nomes??? Os nomes que vocês querem sai corretamente

  110. Quero saber como fica meu nome: Alzenrau Dantas
    Por favor me ajude a traduzir meu nome
    Obrigado!
    Espero anciosamente sua resposta
    tchau !!!

  111. OI, tudo bem, poderia por gentileza traduzir meu nome ” Fernando Almeida” e o da minha namorada “Valéria Ferreira” para o japonês? espero atenciaosamente sua resposta, desde já muito obrigado!!!!!!!!!!!!!!!!!

  112. olá!

    gostei do comentário q vc fez lá na ferramenta, tipo, nao nos responsabilizamos pelas suas idiotices hauahauhuahuha! (eu fui idiota, tatuei “ninde” nas costas, mas foi antes de ler o seu aviso. (me pergunto se em japa isso é algo ofensivo… hum…)

    Mas a minha pergunta é: “Ringeril” o som “L” não existe em japa, o seu tradutor colocou “RU”, mas poderia ser “RO” tbm?

  113. Não tem uma regra muito clara para transcrever os nomes, mas acho que se é pronunciado com som de “U” ficaria melhor com “ウ”

  114. O primeiro ideograma é de “vida” e o segundo “sabedoria”. O terceiro não consegui identificar

  115. hmm, obrigrado aí Jo, parabens pelo site :D, mas então isso não é uma frase não né ? Não entendo nada de japones :S

  116. tentei converte mas nao consegui da pra ves me fornece o nome do meu filho em japones e matheus vou faser uma tatu e quero colocar o nome de so fauta o nome dele pra mim termina valeu obrigado

  117. Não conseguiu por que? Não tem as fontes?
    Se eu colar aqui e você não tiver as fontes também não vai adiantar… 😛

    Uma outra alternativa é o conversor da Made in Japan, que traz uma imagem ao invés de texto:
    http://madeinjapan.uol.com.br/japantype

    (Uma dica: não recomendo escrever o nome com o H no meio, que não tem som nenhum)

  118. eu acho q ficou meio estranho eu escrevi João Vitor Alves e ficou assim ジョアオ ビトル アルベス eu olhei em outro site e ficou diferente esta certo desse jeito????

  119. Olá João,
    O som da letra “V” não existe na lingua japonesa. Quando se transcreve um nome em katakana, dá pra fazer de dois jeitos:
    – Usar a sílaba correspondente com “B”. Ex: “vi” fica “bi” (ビ). É desse jeito que meu site faz
    – Usar a letra “ヴ” . Ex. “vi” fica ヴィ.
    Provavelmente o outro site que você viu deve usar o segundo método, não? Daí ficaria ヴィトル アルヴェス.
    Se for diferente disso, mostre com é

  120. Ai Jo eu nao consegui escrever em japones la no meu word eu instalei tudo fiz direitinho como vc explico no post so q nao foi agora eu nao sei c e pq o meu e o word 2007 ou eu fiz algo de errado e o meu windows e o xp

  121. Meu nome é Rodnei, mas se pronuncia Rodinei, qual seria a melhor forma pra colocar no tradutor?

  122. Parabéns! Eu estudo a lingua também e achei que ficou muito bom o seu trabalho. Inclusive meu projeto de curso é sobre a conversão de fonemas do portugues para o japonês. Essa página, principalmente as dúvidas dos visitantes, está ajudando muito a minha pesquisa. Seu conversor ficou muito melhor do que o do MADE IN JAPAN.

  123. eu traduzi o nome cleane para japones ficou assim クレアネ com a pronuncia de creane…gostaria de saber se ta certo pois gostaria de fazer uma tatu com esse nome…e tbm tem esse nome q é cleo q ficou assim クレアネ com pronuncia creo e em outro tradutor ficou assim クリーオ com pronuncia cleo, gostaria de saber qual dos dois ta certo o mais rapido….
    obrigado!! o site é maneiro…parabens!!

  124. Sim, é isso mesmo. Não existe o som “cle” em japonês, por isso fica assim.
    O segundo caso (cleo) eu escreveria como クレオ.
    クリーオ é se o “e” tiver som de “i” (clio)

  125. nossa adorei o meu nome em japones ele fico assim ラファエル mais o q eu queria mesmo e a prender a falar japones sera q vcs conhece algum curso de japones pela net pra mim fazer.

  126. Olá,alguem sabe me dizer como se fala em japones COMISSÃO??
    tipo,estou ajudando uma imobiliária e gostaria de receber comissão,não me lembro desta palavra.
    Quem souber,poderia me ensinar por favor.
    Agradeço desde agora.
    abraços

  127. Jo !
    Gostaria que em que você me pudesse traduzir meu nome em japonês, pois gostaria de saber, já anteriormente você não me ajudou =/.
    Como é THAYGON SILVA em japonês?, me diz ai por favor, aguardo sua resposta, e parabéns pelo seu trabalho aqui, e sucesso!.

  128. Oi Thaygon, foi mal não ter respondido; geralmente quando pedem nome nos comentários é porque a pessoa não leu o post, daí acabo nem respondendo
    Mas enfim, seu nome fica タイゴン シルバ

  129. caramba ótimo site
    achei meu nome e muitos outros
    so num consegue quem num tenta
    e gente para d pedir pra traduzirem nomes
    se eu num me engano meu nome ficaria:
    サムエル
    certo?

  130. Eu gostaria de tatuar o nome da minha mãe em katakana. Ela se chama Maria, daí, seguindo seu coversor, ficou assim: マリア .
    Está correto?! A pronuncia em japonês também está correta?! Esclareca isso pra mim antes de eu fazer uma possivel ‘cagada’.
    Obrigado

  131. Olá a pronúncia do meu nome fica assim mesmo マルセリ? Porque ele contém dois ll’s, já vi de duas formas, então gostaria de saber se está correto na forma q coloquei, vi assim マルセリe assim マルセルリ…

  132. Sim, fica マルセリ porque apesar de ter 2 ‘l’s, é pronunciado da mesma forma que 1

  133. Oii…
    Bom eu queria colocar meu nome no meu msn em japonês mas eu não sei :S

    Help !!! 😀

  134. Use o conversor que falei no post, só copiar e colar no msn.
    Se não conseguir ver as letras, vc precisa instalar fontes (link no post também)

  135. ola.
    estou conhecendo o site agora..
    e to achando muito interessante..
    mas eu gostaria d saber como ficaria em japones. o nome Ahllan .. yago.. jaqueline.. e yannes
    fazendo favor se puderem me auxiliar agradeço..
    abraços

  136. Então, ah é que eu sou muito lerda pra isso!

    Mais tem como me explicar passo a passo?

    =/

    vou tentar !

  137. aff qe porra é essa eu qria ver letras japonesas e naum um bando de indiota falandoo

  138. iae td bem com vcs adorei esse site.olha eu queria pergunta uma coisa nesse site tem uns livros la no comeso da pagina da pra compra eles? e eles vem com taducão ?

  139. Sim, claro, é para comprar que eles estão lá!
    A maioria é em português, os que estão em inglês não tem (ou eu não conheço) versão traduzida

  140. Oi, um colega traduziu o meu nome da seguinte maneira:ヴァネサ・バヘイロス・マウリシー
    VA.NE.SA BA.HE.I.RO.SU MA.U.RI.SHII
    o ァ é grafado ligeiramente menor, porque é uma sílaba complementar
    o HE é pronunciado aspirado, como HEIGHT
    No entanto o conversor mostrou algumas diferenças:

    バネサ バレイロス マウリシ
    banesa bareirosu maurishi

    Qual é a forma correta???

  141. Vana, sobre a parte do “VA” ambas as formas são aceitáveis. Em japonês não existe o som de “V” e para essas sílabas utiliza-se o som mais próximo, que é “B”

    Por exemplo, a palavra “Valentine”, de “Valentine’s day” (Dia dos namorados) fica “barentain” (バレンタイン):
    link

    Mas essa forma que você mostrou também é utilizada, mas a letra é um “U com tracinhos” (ヴ) + uma vogal pequena
    A outras diferenças você tem que ver qual é mais próxima da pronúncia original…

  142. Jo, Coitado de você, não? Esse pessoal que não lê o post e vem fazer pergunta boba é complicado. XD

    Gostei muito do conversor, sempre tive curiosidade em saber como se escrevia meu nome em Katakana.

  143. OI QUERIA IR AI PARA O JAPAO MAIS NAO TENHO SORTE, VOU SERGUIR EM FRENTE!
    MEU NOME FICOU UMA BELEZA DE ARARZAR SO CARNIÇA ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ!

  144. gostaria de saber como ficaria a pronuncia do meu nome porque pelas pesquisas que fiz achei umas 3 formas diferentes… e outra duvida, a partir da pronuncia é valido montar o nome usando hiragana?

  145. Obrigado, vc saberia me dizer o que esta escrito nessa imagem… prentendo fazer essa tatuagem mas n sei o que esta escrito ao redor da figura
    [figura]

  146. Olá,

    No link que vc disponibilizou meu nome (Victor) aparece assim :ビクトル( Bikutoru)
    Mas quando eu digito meu nome no google do japãp meu nome aparece assim ビクター (bikutaa). Em Devil May Cry aparece um personagem chamato Vitor anime em que os personagens e o nome dele é escrito de forma parecida ao encontrado no google ビター (bitaa).

    Qual maneira de representar meu nome é a certa?

  147. opa sou eu d novo, desculpa se to incomodando é pq eu gostei mto desse site e como eu vo fazer marcar minha pele quero saber exatamente o que eu to colocando, dai dps que vc der uma olhada na figura me responde se ao escrever issac devo escrever assim mesmo ou colocar izaac que é como se pronuncia?

  148. @Victor: eu escreveria como o conversor fez (ビクトル). Os outros dois acho que são baseados na maneira que os americanos pronunciam. Nenhum deles está errado, o problema é que transcrição de nomes estrangeiros em katakana não é algo muito exato. As pessoas tentam escrever o mais próximo possível da pronúncia

    @Ronnie Buck: eu escreveria como イザーク (esse tracinho ー dá uma esticada na pronúncia). Mas recomendo que consulte outros japoneses, esse negócio de transcrever nomes em katakana não é algo muito exato pois tem muitos sons que não existem na escrita japonesa e fica meio estranho

  149. Haha, pena que meu nome (Vinicius) em katakana é extremamente ridículo. Mas da pra criar alguns pequenos apelinos pra disfarça em nihongo.

  150. Amigo por gentileza como escrevo LÉO em japones? quero fazer uma tatuagem

    obrigado

  151. Boa tarde
    Quero fazer uma tatuagem com o nome do meu filho e gostaria de saber se esta correta.
    Luca Armelin = ルカ アルメリン

    Grato
    Leandro

  152. ola … gstaria de saber se as fontes postadas aqui servm pa screver em japones no world? ..q eu baxei ua e qo escrevo asletras aparecem em portugue … gostaria de saber como faço pra escrever em japones no world … sem ais obrgado.

  153. @Victor: Cara quando se está traduzindo um nome para o japonês não importa muito como ele é escrito, mas sim como é pronunciado. No caso do seu nome depende muito de você, não existe uma maneira correta de escrever alguns nomes como é o seu caso. Vou dar alguns exemplos:

    Vikitoru: ヴィキトル
    Vikkitoru: ヴィッキトル (eu pessoalmente acho que essa maneira é a que mais se assemelha ao seu nome, foneticamente)
    Bikitoru: ビキトル
    Bikkitoru: ビッキトル
    Bikutoru: ビクトル
    Bikkutoru: ビックトル

    Agora, geralmente os japoneses não usam muito o som “V” ao contrário do som de “F” que apesar de não existir no kana (tirando o FU que já existe no kana, foi inventado uma alteração no kana para reproduzir o som FA(ファ) FI(フィ) FE(フェ) FO(フォ)

    Por tanto, na minha opinião as duas melhores conversões do seu nome são:

    Vikkitoru: ヴィッキトル
    Bikkitoru: ビッキトル

    Esse simbolo ッ (chamado tsu pequeno, indica uma pequena pausa, se por acaso você acha que a pausa não reflete a fonética do seu nome, você pode tirar o TSU)

  154. Isso porque geralmente … não sei se é o seu caso o Nome Victor se pronuncia “Viquitor” … bem na verdade não é bem isso, mas o som semi-mudo do K(ou C no caso) se assemelha muito ao som de KI, QUI

  155. Sim, deixa eu explicar uma coisa so a conversão do “R” solto para RU. Isso é uma regra (com exceções) para passar palavras de outros idiomas para o japonês, mesma coisa com o “S” solto.

    Por exemplo, ônibus se escreve em japonês バス (BASU), pois é uma palavra de ORIGEM extrangeira. Vem do ingles bus e ficou BASU.

    No caso dos nomes “R” e “S” soltos não tem UMA tradução correta. Já vi pessoas (nativos japoneses e professores) defenderem que ricardo deve ser escrito em japonês da seguinte forma: リカード (RIKAADO) … do mesmo jeito que já vi gente defender que deve ser escrito リカルド (RIKARUDO)

    No final das contas alguns nomes ficam a critério da pessoa, pois não existe uma única tradução.

  156. Aproveitar que tou escrevendo e comentar um caso. Tem um professor de japonês do meu curso que tem o nome de Artur.

    Ele traduzia o nome dele assim: アルトル(Arutoru) … até o dia que ele se encontrou com uma professora famosa de japonês (nativa na língua) e perguntou por curiosidade qual era a forma que ela achava melhor para escrever o nome dele e ela disse: アハト … pasmem AHATO … estranho não? Desde então ele escreve o nome dele assim.

  157. Bom dia, quero tatuar as iniciais do nome de meus pais, porém tenho dúvidas, pode me esclarecer como ficaria em japonês as letras M e N.
    Obrigada

  158. Oi… estou abrindo um sushi bar… más tenho duvidas de como se escreve o seguinte:

    akemi sushi

    obrigado!!!!

  159. ola.gostaria q alguem me mandase os seguintes nomes em japones
    PAZ,AMOR,BRAVURA,CORAGEM,ESPERAÇA,FAMILIA,

    se alguem fizese a gentileza de me mandar,agradeceria

    meu email:DIOGO_CPJ@HOTMAIL.COM

  160. Guilherme, como assim? Vc quer dizer, as vezes romanizado e as vezez em kanji/hiragana?
    Acho que eles não fazem isso…

  161. Olá estou querendo fazer uma tatuagem escrito FAMILIA em japones ou chines, mais não acho. Sera q vc poderia me ajudar fico no aguardo e se quiser pode me mandar por e-mail

  162. Meu nome fica shinara meesmo?
    Obrigada pelo site..
    é muiito bo0m..
    Parbéèns pelo trabalhoo0!!!

  163. Não sei nada de chinês…
    Quanto a japonês, vc chegou a ler o post? O conversor faz seu nome sem problemas

  164. Olá Jo, obrigada por disponibilizar esse tradutor!
    Mto bom o site!
    Parabéns pelo trabalho e principalmente pela paciência de estar respondendo sempre as mesmas perguntas com tanta eduçação… rs (pq ngm lê nada né, quer td mastigadinho :P)
    Meu nome ficou assim: 西村 アンドレイア (já com meu sobrenome junto – Nishimura…)
    Eu gostaria de saber se vc conhece algum site q dá aula online de nihongo (básico de conversação), se puder me passar, ficarei agradecida
    Bjokas

  165. Desejo fazer uma tatto na nuca…o nome do meu filho…no pulso tenho as iniciais da minha família em Kenji….gostaria de seguir a linha…porém esta muito complicado….as pessoas não estão conseguindo traduzir LUIZ GABRIEL….alguém poderia ajudar?]
    Obrigada.

  166. Andreia, o conversor do post transcreve LUIZ GABRIEL para katakana sem problemas
    Uma dúvida: como você tem iniciais em kanji? Não dá pra fazer isso!

  167. Jo…bom dia!
    Eu não entendo muito…sou brasileira….esta tattoo que tenho no pulso fiz á 5 ou 6 anos trás e a pessoa que fez disse que era Kanji…agora já não sei….posso tirar uma foto e enviar para vc ver….daí vc me ajuda…pode ser?

  168. adorei ver as mensagens mas nao ensinou nada que pedi tipico.
    Ha ha desculpe o mau geito eu sou mayumi

  169. gostaria de saber como se escreve os nomes juliana e eduardo

    se há alguma adaptação que devo fazer ou se escrevo a grafia normal mesmo

    sei que o r solto vira ru mas e os outros fonemas?

  170. vlw jo…
    os kanjis tbm estao certo?: エルベルト
    e tbm qria saber se guilherme fikaria algo como
    Guiryerume com esses kanjis ギリェルメ

  171. Sim, estão ok os dois
    Só que não é kanji, são katakanas! Kanji só se usa em nomes e palavras japonesas

  172. Konbanwa,
    O nome Leonice em Katakana seria assim mesmo ?
    レオニセ

    Iterashai!

  173. Opa, vou fazer uma pergunta que pode ser meio besta mas vamos lá.
    Eu sei que o seu programa nao é um tradutor e o do google é, e eu nem sei se ele usam o katakana nos nomes mas ao tentar traduzir meu nome e o do meu irmão saiu nomes com diferenças:
    Bruno:aqui:ブルノ
    lá:ブルーノ
    Vitor:aqui:ビトル
    lá:ビトー

  174. oi, gostaria de saber se tem como eu só passar o meu nome para o japones, mas os caracteres continuarem ocidentais…. por exemplo, se escreve “ocidentalmente” da maneira como se fala, correto? queria saber se existe um tradutos que possa passar o meu nome, mas não escreve-lo com os caracteres japoneses, continuar em ocidental.. seria bastante importante, será que você sabe como posso fazer isso?
    obrigada! (:

  175. Olá Nathália, não sei se entendí muito bem… você quer seu nome com nosso alfabeto, mas escrito da forma que os japoneses leriam em japonês?
    Nesse conversor de nomes que passei no post dá pra ver isso passando o mouse em cima dos caracteres (no seu caso fica “na-ta-ri-a” o unico som do seu nome que não existe em japonês é o “li”, daí ele é alterado para “ri”)

  176. Então grande to fazendo um puta corre aqui pra mim descobrir os nomes dos meus pais em japones..
    e eu vi toda essa parada aqui e tipo eu precisa so ter certeza..
    porque é pra duas tatto que eu vou fazer.. entao é osso sair pegandso de quaquer lugar né hahaha… tem como voce da uma confirida pra mim ? ves i ta tudo certinho!!
    valeu mesmo mano seu blog ta muito foda ajudando toda galera ai =))

    Airton : アイルトン

    Rosilda : ロシルダ

    uum abraço!!!!

  177. Oi queria uma ajuda.
    Estou querendo fazer uma tattoo com o nome da minha namorada.
    O nome dela é aline,estou procurando as letras certas pra fazer e estou me confundindo todo.Me ajude.

  178. Nando, se o ‘S’ em Rosilda se lê com som de ‘Z’, fica ロジルダ (note a pequena diferença no segundo caractere, que tem 2 tracinhos). De resto está ok

  179. Tipo, meu nome ficou certo, mais meu sobrenome é “luis”, mais quando eu usei o tradutor ficou “lewis”, é assim mesmo?

  180. esse site e muito bom achei um macimo mais nao estou conseguindo fazer meu nome em japoneis

  181. ja coloquei o meu nome(bruno) e ficou buruno, coloquei o do meu pai(luiz paulo) e ficou ruisu pauro, da minha mãe(claudia) e ficou curaudeia, e da minha namorada(beatriz) e ficou beaturisu, tem como deixar os nomes certo ou só da para deixar assim?

  182. OLA, GOSTARIA DE SABER SE LEONARDO REALMENTE EH ASSIM QUE SE ESCREVE( NE O NA RU DO), OU EH APENAS ALGO PROXIMO DO NOME OU PRONUNCIA? PRETENDO FAZER UM TATTOO DO NOME, POREM GOSTARIA DE TER CERTEZA SE EH ISSO MESMO, SE EXISTE ISSO, NAO GOSTARIA DE FAZER APENAS SIMBOLOS QUE SEJAM PROXIMOS DO NOME ENTENDE?! OBRIGADO.

  183. eu acho muito interessante aprender japonês,por que nós estamos seguindo o caminho certo e não o errado.Para mim o caminho errado é usar drogas!!!!!!!!!!!

  184. Jo, parabéns pelo post! Adorei brincar com o conversor e achei seu trabalho, como um todo, de muita qualidade.
    Espero que continue com as informações tão enriquecedoras e que tenha muita paciência com o povo que pede pra você escrever o nome em japonês sem sequer ler que este post tem um conversor automático…. hahahaha
    Abraços e parabéns!!

  185. oi Tenho um guia que é distribuido em hotéis de Campinas e gostaria de colocar uma frase em caracteris japoneses com a frase “reconstruir é preciso.” Seria possível me mandar?

    agradeço

    Rabello

  186. Ola td bem!?tenho uma filha de 5 anos que se chama Amanda Aikon Suzuki…sei que Amanda no brasil e querida e que Aiko em japones e Amada,mais no caso eu registrei ela errada que o certo e Aiko e não Aikon,e qual seria o significado de Aikon???

  187. Olá Jo, em primeiro lugar parabéns pelo site, ótimas explicações. Bom minha dúvida é a seguinte, irei fazer uma tattoo em kanji japonês c/ a palavra SABEDORIA, já pesquisei bastante as imagens e já a tenho, minha dúvida e se a escrita fica na horizontal ou na vertical, o modo de leitura entendeu? Ou isso não interfere?

    Obrigada.

    Carol

  188. cara meu nome não da pra escrever em japones pq tem X eu não sei o son que o X faz em japonês será que e SA?

  189. Olá eu me chamo Ivan sou morador do Rio de janeiro e eu gostaria que a pessoa com o nome de Jo que postou lá em cima me adicionasse no meu msn, ivan.mendes.1993@hotmail.com. pois eu tenho uma medalha japonesa e atrás dela tem um desenho japonês com letras japonesas mais não sei ler e nem interpretar. gostaria que me ajudasse.

  190. pqq tipo, eu poderia escrever o que eu queria, converter, pra pegar a manha mais rapido, é que ainda to meio embolado nessa coisa de hiragana e katakana… O.o

  191. alguem me diz como é meu nome em japones eu sei como se prnuncia é ibisu mas alguem me mostra como se escreve em japa

  192. Olá tenho uma dúvida, o nome da minha amiga é Lidiane porém eu pesquisei pela internet e saiu 2 resultados : Ridiane e Rideiane qual é o correto?

  193. Olá!
    Gostei muito do site, realmente é um belo trabalho… Sempre quis saber como meu nome ficaria em Japonês, muito obrigado!!!
    ジェルソン… \o/

  194. Ehh… gostaria de parabenizar o site, tá excelente..mas tenho uma dúvida, coloquei o meu nome em dois sites diferentes e um saiu “Gusutabo” e no outro “Gusutavuo” qual seria o correto? Desde já obrigado ^^

  195. como fica Jéfferson em japones?

    Tipo fica Ji com ‘e’ pikeno, Fu com ‘e’ pikeno, ru, so, n?
    n tem ki botar um ‘tsu’ pikeno?
    to com duvidas a estenome, realmente complicado!

  196. SHIRAI – CURSO DE JAPONÊS
    Ligue e agende uma aula!
    Sem compromisso, para conhecer o curso.
    Tel.:(21) 2620-9161
    Unidades em Niterói e Copacabana.

  197. Gostaria de saber como fica meu nome, Gabriel Dolabela, e mais uma pergunta por favor… pq as vezes esta escrito com essa diferença: クリシアネ e Hyuuga Hinata?? sao linguas diferentes ou com uma tradução diferente?

  198. kara quero fazer uma tatu mais estou cirmado vou fazer o nome da minha mãe no peito então o nome dela tem o acento no é tipo o nome dela é valdinéa só que quando coloco o acento ele não traduz com o acente pode me ajudar com isso ou botando sem o acento fica a mesma coisa sem o acento o nome dela ficou assim バルヂネア assim esta certo ? se tiver um jeito de mandar ele com o acento me manda

  199. qero fazer uma tattoo com o meu nome em japones e ai como se escreve nao tenho muita certeza porq fica diferent… vc podeme ajudar?? me mande por email..
    desde ja obrigada

  200. O meu nome é Emanueli. No caso, então em Katakana seria “Emanueri”(エマヌエリ), certo?

  201. sugiro que se for fazer uma tatuagem, que consulte um tradutor credencializado, este sim pode lhe dizer se a tradução é compativel com o que se quer. Abraço a todos, mas pelo que sei nomes proprios não tem tradução, tipo SUZUKI, HONDA serão sempre suzuki e honda assim como joão e maria que tem o seu equivalente no ingles john and mary.

Deixar uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *