Fotos de uma maquete da cidade de Hiroshima antes e depois da primeira bomba atômica em 6 de agosto de 1945. Segundo o autor, foi tirada no museu da paz em Hiroshima em 2006.
A estrutura que ficou de pé na parte de baixo da foto é o Memorial da Paz de Hiroshima (ou Cúpula Genbaku - 原爆ドーム) e foi a estrutura mais próxima da explosão que conseguiu resistir ao impacto.
QR Code (Quick Response Code) é um negócio bastante interessante que os japoneses usam faz tempo mas aqui no Brasil ainda é bem desconhecido. Trata-se de uma espécie de código de barras (na verdade uma imagem esquisita, como esta ao lado) que pode ser lido utilizando um celular. Para usar é bem simples: basta instalar um programinha em Java no celular e depois usá-lo com a câmera para capturar a imagem do QR Code. O programa vai decodificar isso e pode conter um endereço de um site, um texto, número de telefone ou uma mensagem SMS pronta.
É usado em comerciais nas revistas, jornais, panfletos, cartões de visita… estou até tentando inventar alguma utilidade diferente pra isso agora!
Como não estou no Japão, só fui conhecer hoje lendo um post no Brainstorm #9 que diz que a Fast Shop está veiculando anúncios com esses códigos! Achei interessante e já instalei o programinha no meu celular para experimentar. Quem quiser também, aí vai alguns links:
Kaywa Reader - programinha em java para ler os QR Codes
QR Code Generator - para criar seu QR code com uma URL, texto, número de telefone ou SMS
Já estou adiantando aqui o meu post de Feliz Natal pois muita gente deve começar a procurar isso nesta época do ano. Dá pra notar que a versão japonesa do Feliz Natal é simplesmente uma adaptação do inglês “Merry Christmas”! Na wikipedia tem também feliz natal em várias outras línguas.
Aproveitando, vai aí algumas mini-curiosidades sobre o natal do Japão:
Papai Noel é chamado de サンタさん (Santa San = Santa Claus + tratamento San);
não é feriado;
é mais comercial do que religioso, já que a maioria é xintoísta ou budista;
ao invés de perús e panetones, a comida de natal lá é frango e o “bolo de natal” (クリスマスケーキ - um bolo de morango).
Se alguém lembrar de algo mais diferente, comente aí! (^_^)
Nunca imaginei que em algum outro lugar do mundo fosse utilizado um mapa mundi diferente do nosso. Até que hoje ví no blog Muito Japão essa versão aí! Isso mesmo, o mapa mundi dos japoneses é diferente!
Clique para ampliar e aproveite pra ler os nomes dos países e continentes em Katakana!
Para quem não conhece, os emoticons (顔文字) japoneses são bem diferentes dos “nossos”. As carinhas não são viradas de lado, usam mais caracteres e têm cara de japonês! Alguns usam katakanas e outros caracteres especiais, por isso os japoneses têm uma variedade maior de emoticons. Segue abaixo alguns exemplos:
Estou curioso para ver este filme, que vai ser lançado em 2008. Se não for assustador deve ser pelo menos engraçado.
Sinopse:
A vida de uma jovem estudante japonesa é destruída quando sua família é morta por uma família Ninja Yakuza. Seu braço é amputado. Ela o substitui por várias armas mortais e busca vingança.
Encontrei no Wikipedia uma imagem muito legal que é um resumão sobre o uso dos verbos dar e receber em japonês. Para quem não sabe, esses verbos são extremamente importantes no idioma japonês. Além do seu uso “normal”, com significado de “dar” e “receber”, eles também podem ser combinados a outros verbos modificando-os. Em breve escreverei alguns posts com mais explicações e exemplos. Por enquanto fica aí a imagem:
A seta apontando para cima (ou para baixo) indica que o verbo é utilizado quando uma parte é superior (ou inferior) à outra (por exemplo, entre professor e aluno ou chefe e empregado). Seta horizontal indica que é utilizado quando as duas partes são do mesmo nível (por exemplo, dois amigos).