Ditados que existem em japonês e português (parte 1)

Tagged Under : ,

Posted in Expressões e Palavras by Jo



Faz um bom tempo que não consigo atualizar o blog, mas não o abandonei e nem morri! É só falta de tempo mesmo. Como não consigo produzir nada ultimamente, resolvi colocar uma coisa interessante do livro Como dizer tudo em japonês. É uma lista de ditados que existem em japonês e em português. Não são traduções, mas sim versões equivalentes para os japoneses:

As aparências enganam - 見掛け倒し (Mikake daoshi)
Quem ri por último ri melhor - 最後に笑った者が勝ち (Saigoni waratta mono ga kachi)
A cavalo dado não se olham os dentes - あらを探すな (Ara o sagasuna)
A galinha do vizinho é sempre mais gorda - 隣の芝は良く見える (Tonari no shiba wa yoku mieru)
A pressa é inimiga da perfeição - 急いては事を仕損じる (Seite wa koto wo shisonjiru)
Amanhã é outro dia - 明日は明日の風が吹く (Ashita wa ashita no gaze ga fuku)
Amigos, amigos. Negócios à parte - 公私混同はしない (Koushi kondou wa shinai)
Melhor que nada - 無いよりはまし (Nai yori wa mashi)
Antes tarde do que nunca - 遅くともしないよりまし (Osokutomo shinai yori mashi)
Dos males, o menor - 不幸中の幸い (Fukou chuu no saiwai)
Há males que vêm para o bem - 災い転じて福となす (Wazawai tenjite fuku to nasu)
Não adianta chorar o leite derramado - 覆水盆に帰らず (fukusui bon ni kaerazu)
Não deixe para amanhã o que você pode fazer hoje - 今日出来る事は明日に延ばすな (Kyou dekiru koto wa asu ni nobasuna)
Não faça com os outros o que não quer que façam a você - 自分の嫌いな事は他人にもするな (Jibun no kiraina koto wa tanin ni mo suruna)


Gostou do blog? Receba nossas atualizações por email!

Digite seu e-mail abaixo e clique em "Assinar":

Comentários:

Total (4) Comentários

  1.  
  2.  
  3.  
  4.  

Deixe um comentário

XHTML: Você pode usar estas tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>