Dicas para turistar no Japão

2015-05-08 20.04.35

Estive no Japão a turismo recentemente e fiz esta lista de dicas:

1) Alugue um Pocket wifi. Acho que é a dica mais importante, sem ele eu ficaria muito perdido. Aluguei na japan-wireless.com, fiz o pedido e pagamento pela Internet e já estava lá na recepção do primeiro hotel quando cheguei (tem como pegar no aeroporto também, mas pelo horário que cheguei não dava, então escolhi receber no hotel). Peguei a opção 3G e achei suficiente (uns 20 mbps ilimitado). Tem opção de 4G (75 mbps) mas ela tem um limite de consumo de dados e depois fica lerda. Para devolver é só colocar no correio usando um envelope pré-pago que vem junto (dá pra fazer isso no aeroporto de Narita, tem correios lá).

2) Baterias externas. É bom ter baterias externas para manter o pocket wifi (bateria não dura muito) e também os celulares. A Japan-wireless já fornecia uma grátis ao alugar o pocket wifi, outras empresas alugam com custo adicional.

3) Google Maps e Hyperdia. Geralmente o Google maps é OK, mas em algumas rotas com shinkansen ele mostra só opções com trens Nozomi (onde não dá para usar o JR Pass). No hyperdia.com dá pra fazer rotas com uns filtros pra não usar esses trens

4) JR Pass. São os passes para usar os trens da JR livremente durante alguns dias (tem de 7, 14 e 21 dias). Vale muito a pena para viajar de shinkansen, mas não para ficar circulando só dentro de Tokyo. Você pode escolher o dia em que ele começa a valer, então planeje a viagem otimizando o uso do JR Pass.

5) Coin lockers. Quase sempre tem nas estações e até nas ruas. Se pretende sair da cidade por poucos dias e voltar, vale a pena deixar malas grandes e ir só com mochila. Os preços variam de acordo com o tamanho, no de 500 ienes eu conseguia colocar a minha mala (média). Pode deixar no guarda volume por até 3 dias (depois disso eles recolhem e não sei se é enrolado pra recuperar). O pagamento da primeira diária é feita colocando moedas na hora pra poder trancar, se ficar mais dias precisa pagar quando destrancar.

6) Takyubin. É o serviço de transportar malas. Não usei, mas só ouvi falar bem. Dá pra mandar malas pro aeroporto ou pra hotéis, muito bom pra evitar carregar tudo em trens lotados. Pode solicitar o serviço em hotéis ou qualquer loja de conveniência
Se estiver muito longe do destino é bom planejar com um pouco de antecedência. Eu estava em Osaka e queria mandar malas para o aeroporto de Narita, mas precisava de pelo menos 2 dias (não deu e tivemos que carregar mesmo…)

7) Moedas de 100. São as mais úteis. Os coin lockers e máquinas de cápsulas só aceitam dessas, então quando pretende usar é bom deixar algumas reservadas. Máquina de bebidas aceitam outras moedas também (menos de 5 e de 1). Existem máquinas pra trocar moedas (você coloca uma nota de 1000 ou moeda de 500 e troca por de 100), são fáceis de achar em lugares com máquinas de pegar bichos de pelúcia mas nem sempre tem por perto dos coin lockers (algumas vezes compramos coisas em máquinas de bebidas pra arranjar moedas)

8) Suica card. É um cartão pré pago pra usar nos metrôs e pode ser obtido nas máquinas de tickets da JR (mas pode ser usado também nos trens da Metro Tokyo e Toei). Achei bem prático e também dá para usar em algumas máquinas de venda, coin lockers e lojas. Precisa pagar 500 a mais ao adquirir o cartão (além da carga que você vai colocar), mas se quiser pode devolvê-lo antes de ir embora do Japão pra recuperar os 500 + o saldo que sobrar. Tem outro cartão chamado Pasmo que funciona do mesmo jeito.

9) Shinkansen (trem bala)
9.1) Sempre tente reservar lugar. É só ir num “midori no madoguchi” (um guichê de tickets pro shinkansen). Para quem usa o JR Pass não há nenhum custo adicional (normalmente seria mais caro comprar reservado). É só informar o destino se quiser pegar o próximo disponível, ou então informar um trem específico se quiser pra outro dia/horário (pode usar o Google Maps ou Hyperdia para pesquisar e até mostrar a tela com a rota pro atendente). Também existem os vagões sem lugares reservados, onde você pode ir direto sem ticket, mas corre o risco de viajar de pé (aconteceu uma vez comigo)
9.2) tem tomadas no shinkansen. Só descobri isso no último dia… bom pra carregar baterias durante as viagens. Ficam na parede embaixo (ou na frente perto da mesa se estiver no primeiro lugar)
9.3) Perguntar plataforma ao reservar. Facilita um pouco pois não vem marcado no bilhete (não que seja difícil achar nos painéis)

10) Coin laundry. Não é caro lavar e secar roupa, acho uma boa opção para evitar carregar muita bagagem. Muitas vezes tem no próprio hotel.

11) Sacar dinheiro. Vá nos ATMs das lojas de conveniência 7-Eleven (tentei em alguns outros mas não aceitavam cartões internacionais).

12) Skype. Deixei uns créditos para emergência e foi útil (precisei ligar pra um hotel e pro Itaú)

13) Tomadas tem pinos chatos e a tensão é 100V. Se tiver coisas de pino redondo, leve adaptadores.

14) Não beba Fanta laranja, tem gosto de remédio. Mas tomar cu (Qoo) é bom

Rikaikun – o Rikaichan para Google Chrome

Acabei de ver na página de extensões para o Google Chrome que surgiu mais uma ótima ferramenta para quem estuda japonês: o Rikaikun, versão do dicionário Rikaichan portada para o Chrome! Para quem não conhece, o Rikaichan é um plugin do Firefox e um dos dicionários japonês-inglês mais práticos que já ví: basta passar o mouse em cima da palavra ou kanji e o significado aparece em um popup.

Links:
Download e instalação
Mais informações sobre o projeto

Jiten.net – Cada vez melhor!

O dicionário de japonês Jiten.net está evoluindo! Além de diversos ajustes de layout e pequenas correções, temos também algumas novas funcionalidades que merecem destaque aqui no blog! Espero que gostem das novidades:
 

Mais praticidade para descobrir novas palavras

Agora você pode verificar rapidamente o significado de palavras que estão dentro das sentenças de exemplo. Basta passar o ponteiro do mouse em cima de uma palavra e um popup vai aparecer!

Popup - definição da palavra

Além disso, se você clicar na palavra ela será adicionada na lista logo abaixo da palavra que você está vendo. Você não precisa nem sair da página! Assim você pode ver mais detalhes sobre ela, como os kanjis, sentenças de exemplo e imagens.

Adicionar Palavra

Isto é perfeito para quem estuda utilizando sentenças com um SRS! Quando encontro novas palavras, posso clicar para estudá-las em seguida, ver sentenças de exemplo, aprender novas palavras, clicar, ver sentenças de exemplo, aprender novas palavras, clicar… enfim, você entendeu! Dá para fazer isso infinitamente até cansar (ou terminar de ver todas as palavras do dicionário!)

 

Ajude-me!

Quando peço sugestões para melhorias, dificilmente alguém tem uma. Então resolví mudar a pergunta: você usa algum outro dicionário online japonês-inglês? Por que você o prefere? Quero fazer o jiten.net ficar melhor! Eu por exemplo utilizava o jisho.org pois gosto da interface dele. Atualmente já prefiro o jiten.net porque está ficando fodão em usabilidade: dá pra fazer muita coisa sem precisar trocar de página (ver sentenças, palavras na sentença, kanji…), interface clean, fácil de usar, etc. Mas o jisho.org tem alguns recursos a mais que podem ser interessantes para algumas pessoas, como a pesquisa de kanji por radical (isso é legal, e está nos meus planos fazer algo do tipo), versão de celular e iPhone.
Enfim, agradeço desde já se puder responder! (^_^)

Sentenças de exemplo no Jiten.net

Agora o dicionário japonês-inglês Jiten.net conta com sentenças de exemplo, tornando mais fácil entender como as palavras são utilizadas. Também muito útil para quem estuda através de sentenças.

Sentenças de exemplo com "kokoro"

Sentenças de exemplo com 'kokoro'

Neste fim de semana trabalhei na importação de um arquivo com mais de 150 mil exemplos para nosso banco de dados. Este arquivo veio do Tanaka Corpus, uma coleção de sentenças compilada pelo professor Yasuhito Tanaka e seus estudantes na Universidade Hyogo. O arquivo original continha muitos erros, mas vem sendo melhorado. Felizmente existe até uma marcação indicando que a sentença foi revisada e aprovada como um bom exemplo para uma determinada palavra.

Por enquanto limitei a exibição em cinco sentenças, dando preferência para mostrar as revisadas primeiro. Pretendo dar um jeito de mostrar mais, mas ainda não decidí como vai ser isso (talvez percorrendo páginas ou usando toda a tela ao invés de colocar só embaixo da palavra). Agora é possível clicar em “More sentences”, quando existem mais sentenças disponíveis!

Espero que gostem desta nova funcionalidade! (^_^)

Tategaki – Escrita Vertical







 ゜















 `


Tategaki (縦書き – たてがき) é a escrita com orientação vertical, tradicionalmente utilizada no Japão e em outros países asiáticos. Quando escrito dessa forma, o texto é lido de cima para baixo começando na coluna mais a direita e avançando para as colunas da esquerda.

Ainda é bastante utilizada em livros, mangás, jornais, etc. porém perdeu bastante espaço para o seu “rival” 横書き (yokogaki) – a escrita horizontal (sim, essa que usamos em português!).

Na internet, o uso do tategaki é dificultado pois não existe suporte para isso em HTML. Geralmente é utilizado através de tabelas (colocando o texto em colunas, com um caractere por linha) ou então com a tag <pre> (texto pré-formatado – você usa espaços para alinhar os caracteres de forma que fiquem formando colunas). Com a tag <pre> o código fica bem curto e limpo, porém ele só funciona com caracteres de mesma largura – fato que limita bastante as possibilitades de formatação no texto. Por isso eu acho que tabelas são melhores, com elas você pode até aumentar o tamanho da fonte em uma palavra no meio do texto sem estragar tudo.

Outra alternativa é com CSS utilizando o atributo writing-mode: tb-rl. Esta seria a melhor e mais simples solução, se não fosse por um problema: atualmente só funciona no Internet Explorer.

Escrever em tabelas ou pré-formatar o texto manualmente dá muito trabalho. Acredite, você não vai querer fazer isso. Mas felizmente você pode usar uma solução mais inteligente, como por exemplo gerar as tabelas automagicamente através de javascript. Se você não sabe javascript, pode pegar o meu (no bom sentido) ou então utilize o gerador de código HTML que criei abaixo:

(Leitores de feed ou email precisam entrar aqui no site para ver isso funcionar!)

Como escrever na vertical

Escreva um texto qualquer abaixo. Dica: com letras japonesas fica muito mais bonito. Caso você use o Internet Explorer, o texto já vai ficar em tategaki aqui mesmo. Porém, para funcionar em outros navegadores é necessário utilizar o código HTML gerado. No IE, note que letras japonesas ficam de pé quando escritas em tategaki, mas o romaji fica rotacionado. É assim mesmo.

Altura:

Resultado










 ゜












 ゜

Código HTML

Copie o código abaixo. Você pode utilizar em seu site, scraps no Orkut ou qualquer outro lugar que aceite HTML.

Dicionário Visual

Imagine a seguinte situação: você quer saber como é a palavra “balão”, em japonês. Vai no dicionário, e procura por “balloon“. As respostas aparecem, mas para sua surpresa existem palavras completamente diferentes definidas apenas como “balloon”:

気球 (ききゅう): (n) balloon
風船 (ふうせん): (n) balloon

E agora, qual é o balão que você quer? Para auxiliar as definições, agora o Jiten.net usa o Google Imagens como se fosse um “dicionário visual”:

Balões - definições

Além de auxiliar quando a definição não está clara, pode fornecer exemplos e existem até alguns casos que você precisa de uma imagem para entender (ex: de que adianta definir uma flor pelo nome se você não conhece a flor pelo nome?).

Porém, não dá para representar tudo com imagens. Funciona bem para coisas concretas e até verbos simples, mas em muitos casos os resultados serão sem sentido algum. Mas de qualquer forma a nova funcionalidade está lá para você experimentar, é só clicar no “show/hide images” ao lado de cada resultado.

PopKanji – Agora em Português!

O PopKanji, nosso super prático dicionário de kanji em popup, agora está disponível também em PORTUGUÊS! Mas calma, temos apenas os kanjis da 1ª a 6ª série por enquanto (o que é mais da metade dos Jouyou Kanji, e também os mais comuns). Para os kanjis que não temos a tradução em português, será exibida a versão em inglês.

Para utilizar em português, basta adicionar aos seus bookmarks o novo link abaixo – caso não tenha idéia de como utilizar este dicionário ou não entendeu pra que precisa adicionar nos bookmarks, leia o post sobre o PopKanji primeiro! Para quem prefere deixar em inglês mesmo, também peço que atualize o bookmark com o segundo link – apesar do script antigo estar funcionando, não pretendo aplicar possíveis futuras correções nele.

>>>> PopKanji pt-br <<<<

>>>> PopKanji <<<< (versão em inglês)

(Leitores de feed e email precisarão entrar aqui no site para esse link funcionar, pois é um javascript!)

As versões em português são as mesmas que eu havia disponibilizado no nosso antigo dicionário de kanji. Quando possível, tentarei adicionar mais traduções até abranger todos os Jouyou Kanji.

Além desta novidade, também fiz algumas pequenas correções de bugs:

  • após deselecionar um texto, ao selecionar novamente a mesma coisa não funcionava
  • alguns kanjis nao apareciam (os que tinham ‘ no significado davam pau no javascript!)

Caso encontre algum bug ou tenha sugestões, pode falar aí nos comentários!

PopKanji – Dicionário de Kanji em Popup

O PopKanji é o nosso novo dicionário de kanji em popup que funciona diretamente no navegador! Basta ativá-lo e selecionar algum texto para ver mais detalhes sobre os kanjis, em um popup semelhante a este:

Popup - Kanji

O popup é parecido com o que temos no Jiten.net, mas ele é ativado através de um bookmarklet da mesma forma que fiz com o tradutor do Google em popup (se você não sabe o que é um bookmarklet ou não viu o tradutor do Google em popup, recomendo ler este post).

Assim como o tradutor do Google em Popup, você não precisa instalar nada e também funciona em diversos navegadores (eu testei no Firefox 3.0.12, Opera 9.64, Internet Explorer 8, Chrome no Windows; Firefox 3.0.5 e Opera 9.62 no Linux)
 

Como usar o PopKanji

Bookmarklet, para quem não sabe, é um programinha escrito em javascript para executar diretamente no navegador. Para não precisar digitar ou colar o javascript toda vez que quiser executá-lo, ele é salvo nos Bookmarks (também chamados de favoritos ou marcadores). Daí o nome bookmarklet.

Para usar o PopKanji, o primeiro passo é adicionar o link abaixo nos seus favoritos, de preferência na barra de favoritos para ficar mais fácil de acessá-lo:

>>>> PopKanji pt-br <<<<

>>>> PopKanji <<<< (versão em inglês)

(Leitores de feed e email precisarão entrar aqui no site para esse link funcionar, pois é um javascript!)

Se quiser, você pode clicar no link para testar (não vai sair desta página). Ele será ativado e basta você selecionar alguns kanjis com o mouse, como por exemplo 日本語. Caso tenha dúvidas sobre como adicionar aos favoritos, veja alguns exemplos neste outro post.

Para ativá-lo, basta usar esse bookmark quando estiver navegando em algum site. Ao selecionar algum texto, as informações dos kanjis vão aparecer automaticamente. Experimente, por exemplo, no http://news.google.co.jp/.
 

Pendências

Este projeto ainda não está 100% pronto do jeito que eu gostaria. Alguns planos para melhorá-lo:

  • Implementar uma forma de copiar os dados exibidos para o clipboard.
  • Ele está funcionando apenas com a codificação de caracteres Unicode UTF-8. Preciso fazer funcionar com outras!Feito: Agora funciona com outras codificações também (testei com Shift_JIS e EUC-JP)

Sugestões? Dúvidas? Encontrou bugs? Pode falar!