Desta vez trago um gesto que eu já conhecia desde pequeno (só não sabia que era japonês!). Este gesto é infantil e expressa frustração e raiva. É só encher as bochechas de ar e fazer cara de bravo quando alguém disser algo que você não gostou ou se quiser reclamar de algo. Olha só como estou bravo na foto! ( >_< )
O título do post, 膨れっ面 (fukurettsura), significa “cara emburrada, zangado“. Eu não sabia o significado da primeira parte, então procurei no dicionário e encontrei a definição abaixo:
fukureru 膨れる v1 inchar; crescer; expandir; dilatar; distender; inflar. 2 zangar-se; emburrar; ficar de mau humor
Ou seja, esse verbo tem os dois sentidos diferentes, inchar e zangar-se, e o gesto é como um trocadilho! Essa parte eu não sabia quando era pequeno!
Você já deve conhecer o gesto da imagem acima. É uma “figa”, certo? Traz sorte, espanta o mal olhado, coisas assim. Bom, mas todos nós sabemos que eu não colocaria aqui no blog se não existisse um significado completamente diferente para os japoneses!
Consegue adivinhar o que é? Tente adivinhar, mas não vou fazer suspense desta vez:
Resposta: セックス – Sexo!!! <<< texto em branco, selecione para ler!
De acordo com o livro 70 Japanese Gestures, este gesto era muito popular na era Edo (1603-1867) e talvez era utilizada até antes disso. Atualmente é considerado vulgar e quase não é visto, porém muitos japoneses conhecem e entendem o significado. O polegar entre o indicador e o médio simboliza um pênis, mas também pode ser feito com o polegar entre o médio e o anelar para significar “peitos”.
No post que fiz sobre o livro (aqui), mencionei a existencia de um indicador de 0 a 5 estrelas para mostrar o quão ofensivo é o gesto. Este é 5 estrelas!
Quer aprender um número muito, muito grande em japonês? Quando escreví sobre os números grandes, ví na wikipedia algumas unidades muito maiores do que o 万. A curiosidade de hoje são os significados de alguns dos nomes para números gigantes:
1056 – 恒河沙 (ごうがしゃ – gougasha) – “inumerável”
1064 – 阿僧祇 (あそうぎ – asougi) – “um número tão grande que nunca poderá ser contado até ele”
1072 – 那由他 (なゆた – nayuta) – “qualquer número extremamente grande”
1088 – 無量大数 (むりょうたいすう – muryoutaisuu) – “grande número imensurável”
Imagina só falar um número do tipo “Cento e cinquenta e três grandes números imensuráveis duzentos e sete números exremamente grandes vinte e um inumeráveis…”
Como ando falando de gestos japoneses por aqui, achei interessante esta entrevista da Sandy no programa do Jô em 2006. Um exemplo de o que não fazer no Japão!
Este gesto você provavelmente conhece como OK. Acho que é mais usados pelos americanos, mas não deve ser completamente estranho para um brasileiro. Aprendí no livrinho 70 Japanese Gestures que esse gesto tem um significado completamente diferente no Japão: Continue lendo… »
Você sabe quais são os meses com 31 ou 30 dias? Não sei o porquê, mas nunca decorei isso. Sempre usei a técnica dos ossinhos dos dedos para descobrir…
Aprendí neste site um método japonês muito melhor: Nishi muku samurai! Você se lembra do post que escreví sobre o uso de sílabas para decorar números? Clique aqui se não viu, pois o nishi muku samurai é um exemplo prático disso!
Cada sílaba lembra um número. Então temos ni (2) shi (4) mu (6) ku (9). Isto lembra fevereiro (2), abril (4), junho (6) e setembro (9), meses que não tem 31 dias.
Beleza, mas e o samurai? E novembro???
A parte do “samurai” funciona um pouco diferente. É baseada no kanji 士, que significa “samurai”. E você sabe como se escreve 11 em japonês? 十一! O 士 parece o 十 e 一 escrito na vertical, e por isso “samurai” lembra “11″ (novembro)!
Então, Nishi Muku Samurai = 2, 4, 6, 9, 11 – meses que não tem 31 dias!
Chegou ontem um novo livro que comprei: 70 Japanese Gestures – No Language Communication. O livro é completamente ilustrado e mostra 70 gestos, desde os mais tradicionais até alguns engraçados, bizarros e ofensivos!
O livro é dividido em três capítulos: gestos gerais, gestos de insulto e gestos de crianças. Os gestos gerais são aqueles utilizados no dia a dia, como por exemplo o お辞儀, dizer sim/não, chamar, pedir calma, etc. Nos gestos de insulto, há um indicador de 0 a 5 estrelas para dar a noção de quão ofensivo é o gesto. Nos gestos de crianças tem gestos bonitinhos que também aparecem na TV e em mangás.
Eu não conhecia muito sobre gestos japoneses e achei o livro legalzinho. É interessante que os japoneses tem gestos bem esquisitos, e também alguns que são semelhantes aos que usamos no Brasil mas com significados completamente diferentes.
Vou tentar ensinar alguns aqui no blog, me baseando neste livro. Começando com a capa, que já tem um bem interessante! Você sabe o que diabos é isso? Só não vale me zoar por causa dessa foto ridícula! (^▽^)
Não é “diabo”, “chifrudo” nem “corno”. Tente adivinhar, a resposta está nos comentários!
Curiosidade útil do dia: você sabe como os japoneses decoram números?
Para aprender este método, além de saber os números em japonês, também é preciso saber que cada número possui diversas leituras:
0 – maru, ma, rei, zero
1 – hitotsu, hito, hi, ichi, i
2 – futatsu, fu, futa, ni
3 – mitsu, mi, san, sa
4 – yon, yo, yotsu, shi
5 – itsutsu, itsu, go, ko
6 – mutsu, mu, roku, ro
7 – nana, nanatsu, na, shichi
8 – yatsu, ya, hachi, ha, ba
9 – kokonotsu, ko, kyu, ku
10 – tō, ju, ji
Já advinhou como funciona? É só formas palavras utilizando os sons de cada dígito! Alguns exemplos:
37564 – mi (3) na (7) go (5) ro (6) shi (4) – minagoroshi (みなごろし – massacre)
893 – yakuza
315 – saiko – o melhor (最高)
11 – ii – bom
41 – yoi – bom
64 – mushi – inseto
87 – hana
Esse método é explorado comercialmente, por exemplo, em números de telefone fáceis de memorizar. Nos EUA (e pouco no Brasil), são utilizadas aquelas letras que existem em cada dígito do telefone (por exemplo, o telefone da Porto Seguros é 333-PORTO – o mesmo que 333-76786). O método japonês é utilizado de forma semelhante, como por exemplo nos números da Konami, que contém os dígitos 573 (ko-na-mi – você pode verificar isso na página de contatos da konami!)