|
Mai
21 |
Posted in Útil by Jo
|
Antes de conhecer o Anki, meu estudo de kanji tinha um grande problema: era difícil ter certeza se um kanji já estava bem memorizado o suficiente. Passava algum tempo estudando alguns kanjis mas, ao pegar outros, não tinha certeza se iria continuar lembrando dos primeiros depois de uma semana ou um mês.
Tendo ou não esse problema, se você não conhece o Anki, precisa conhecer! Estou usando há uns três meses e meio (devia ter escrito um post antes!) e é com certeza uma das principais ferramentas para me ajudar nos estudos. O Anki é um Spaced Repetition System, ou SRS pra facilitar. A idéia é semelhante aos flashcards, em que você cadastra pares de significado/kanji (ou pode ser palavras ou frases) e estes são exibidos para testar sua memória. Mas, diferente dos flashcards convencionais, no SRS as cartas não aparecem de forma aleatória: quanto melhor você aprende uma carta, mais tempo ela vai demorar para aparecer de novo. Desta forma você se concentra naquilo que está aprendendo e minimiza o tempo gasto com coisas que já sabe.
O funcionamento é bem simples. Um kanji (ou palavra ou frase) é mostrado e você precisa ver se consegue lembrar seu significado (ou vice-versa). Você não precisa digitar a resposta para o software ver se está certo, basta olhar e você mesmo julga se conseguiu lembrar bem ou não. De acordo com sua resposta, o intervalo de tempo para a carta aparecer de novo será diferente.
Além da sua resposta, o tempo que você ficou sem revisar a carta também influencia nesse tempo de reagendamento. Por exemplo, digamos que uma carta está agendada para aparecer hoje. Mas daí você viaja e fica uma semana sem mexer no Anki. Se, depois desse tempo você ainda disser que se lembra muito bem dessa carta, significa que ela está bem fixada em sua memória! Por isso o intervalo de tempo para ela aparecer de novo será maior do que seria se você desse a mesma resposta hoje.
Um outro problema que eu tinha antigamente era a falta de controle sobre quantos kanjis eu tinha aprendido. O Anki mantém esse controle e mostra várias estatísticas. Além disso, outra funcionalidade que gosto bastante é que ele lista os kanjis faltam em cada nível Jouyou (útil para quem aprende seguindo essa ordem). Abaixo mais alguns screenshots:



Para terminar, vai aí algumas dicas:
- Adicione apenas aquilo que você aprendeu. Se você adicionar qualquer coisa ou utilizar um deck pronto, não vai conseguir utilizá-lo como um SRS direito (sempre vai responder que não sabe!)
- Você pode preferir utilizar frases inteiras. Kanjis ou palavras isoladas podem confundir um pouco ao longo do tempo, pois podem existir vários com o mesmo significado. Frases fornecem um pouco mais de contexto e é bom para aprender a se expressar em japonês, coisa que não dá para fazer só traduzindo palavras isoladas. Dica do Mairo
- Se as cartas começarem a ficar muito confusas, coisa comum de acontecer se você adiciona kanjis isolados, reduza a velocidade que você está adicionando cartas. Provavelmente você está adicionando mais rápido do que consegue aprender! Amadureça as cartas existentes e só depois continue.
- Se você costuma passar dias longe do seu computador, você pode usar também a versão web. Você pode sincronizar sua conta na versão web com seu deck criado no seu computador.
Update: Tradução do Anki para português aqui:
http://www.aprendendojapones.com/2008/06/02/anki-em-portugues/
Criei mais uma nova ferramenta, desta vez mais interessante para quem ensina japonês do que para quem estuda. Trata-se de uma aplicação construída em javascript que auxilia a criação de um painel como este ao lado, que indica a ordem correta dos traços de um kanji. O endereço é:
http://www.aprendendojapones.com/apps/kanji-tracos/
Inicialmente comecei a desenvolver isso para podermos colocar esse tipo de informação no Kanji Wiki, mas fique a vontade para utilizar em seu site ou qualquer outro lugar. É necessário ter as fontes japonesas para poder visualizar os caracteres.
Para usar, basta digitar o caractere desejado e clicar no quadro para fazer as marcas. Vão ser gerados dois códigos equivalentes, copie e cole um deles para utilizar (como fiz neste post!). Para mais detalhes sobre a diferença entre os códigos:
Código curto
É apenas uma chamada para o meu javascript com os parâmetros para mostrar o caractere com todas as marcas como você configurar. O primeiro parâmetro, “escala”, é utilizado para mudar o tamanho de tudo facilmente. O valor 1 corresponde ao quadro 200×200 da forma como é exibido na tela quando você está configurando. Se quiser por exemplo 160×160, bastaria passar 0.8 como parâmetro (0.8 x 200 = 160). O segundo parâmetro é apenas o caractere que vai ser exibido. O terceiro, são as coordenadas de todas as marcas
Código completo
Este é o HTML que o javascript iria gerar. Com este código você tem mais controle para fazer alterações de estilo como desejar. Além disso, parece que o wiki não permite o uso de javascript e por isso precisaria desta versão do código…

Até o momento foi testado em Linux (Firefox 2.0.0.4, Opera 9.25 e Konqueror) e Windows (Firefox 2.0.0.12, Internet Explorer 6 - Internet Explorer 7 só vou poder testar segunda, mas se alguém que usa puder me dizer se o kanji deste post ficou com as marcas no lugar certo eu agradeço )
|
Fev
01 |
Posted in Útil by Jo
|
O Rikaichan é uma ferramenta incrível para estudantes do idioma japonês. Trata-se de uma extensão para Firefox que é um dicionário muito prático: basta apontar com o mouse para uma palavra na página que você está navegando e um popup exibirá o significado.
Neste post você verá algumas dicas para aproveitar melhor esta ferramenta:
Download e Instalação
O download do Rikaichan encontra-se nestes dois endereços:
http://www.polarcloud.com/rikaichan ou
http://rikaichan.mozdev.org/installation.html
É necessário instalar o Rikaichan e um dos dicionários listados nessas páginas. Clique no link “Install” e o Firefox vai reconhecer que trata-se de uma extensão. Após a instalação, é só reiniciar o Firefox e o Rikaichan estará pronto para uso.
Como usar
É muito simples utilizar o Rikaichan. Tudo o que você precisa fazer é ativá-lo e apontar com o mouse para o primeiro caractere da palavra cujo significado você deseja conhecer. Existem três formas para ativar o Rikaichan:
- Atalho Alt + Insert
- Menu Tools->Rikaichan
- Clicando com o botão direito na página, menu Rikaichan
Abaixo, uma imagem de exemplo do Rikaichan sendo utilizado:

Alguns atalhos úteis quando o popup está visível:
- [A] - Muda a posição do popup. O padrão é próximo ao cursor do mouse, mas também pode ser posicionado no canto superior esquerdo ou inferior direito do browser
- [Shift] ou [Enter] - alterna entre os dicionários (de palavras e kanji)
- [C] - Copia o conteúdo do popup para o clipboard (igual a um Ctrl+C)
- [S] - Salva o conteúdo do popup em um arquivo de texto
Dicionário de Kanji
Além de ser um ótimo dicionário de palavras, o Rikaichan também traz um dicionário de kanji com informações detalhadas de cada ideograma. Para utilizar o dicionário de Kanji, basta apontar para o kanji desejado segurando a tecla Shift (e com o Rikaichan ligado, é claro). Um popup semelhante a este vai aparecer:

Para a frequência de uso, números menores significam que o kanji é mais utilizado.
Dicionário “Normal”
O Rikaichan também pode ser utilizado como um dicionário “normal”, ou seja, você pode digitar a palavra para encontrar o significado. Para utilizá-lo desta forma:
- Menu Tools->Rikaichan LookupBar ou
- Atalho Alt+Del
Vai aparecer uma nova barra no Firefox, acima da barra das abas das páginas. Basta digitar a palavra lá e o Rikaichan te dá o significado. Para fechar, aperte Esc.

Configurações
Para finalizar, existem algumas configurações que você pode alterar. Vá ao menu Tools->Add-ons, selecione o Rikaichan e clique no botão Preferences. Lá você poderá alterar, entre outras coisas:
- Cores
- Tempo que você precisa deixar o mouse em cima da palavra para aparecer o popup
- Arquivo onde será salvo o conteúdo do popup se você apertar a tecla “S”
- Teclas de atalho
- etc.
Provavelmente uma das partes mais difíceis no estudo de japonês é dominar os kanjis. Devido a grande quantidade, é muito difícil memorizar todos.
O site speeddanki.com tem um sisteminha de flashcards muito bacana para estudar. É ótimo para você se testar, ver se realmente memorizou os kanjis. Uma palavra aleatória é exibida e você só precisa ver se consegue ler. Daí é só classificá-la como “read”, “familiar”, “mastered” ou “review”. Isso é ótimo pois assim você já pode deixar de lado aquelas palavras que tem certeza que nunca mais vai esquecer e pode dirigir seus estudos para as que ainda tem dificuldades. O site também ensina uma técnica de memorização que você pode utilizar com esses flashcards.
Outro ponto positivo é que o site é voltado para o JLPT e tem testes separados para cada nível.
|
Set
10 |
Posted in Útil by Jo
|
O site abaixo tem uma ferramenta bastante interessante. Você dá o verbo (ou adjetivo) na forma plana e como resultado vem a coisa conjugada em tudo quanto é forma: presente/passado/progressivo, formal/casual, afirmativo/negativo, etc. Ao abrir a página já vai ter como exemplo o verbo miru para você entender melhor.
Pra quem leu meu post Brainstorm, este é o tipo de coisa que eu queria ter desenvolvido… bom, agora já era.
Link: http://kanjidict.stc.cx/japverb
Entrando em http://kanjidict.stc.cx tem uma listagem com outras ferramentas interessantes, inclusive um desconjugador de verbos/adjetivos, que faz o oposto (tenta encontrar a forma plana do verbo/adjetivo).
|
Ago
29 |
Posted in Útil by Jo
|
Rikaichan - Este dicionário é um plugin para Firefox. Basta passar o mouse em cima da palavra em japonês em qualquer página para ver o significado.
JBrowse - este é um programa que se integra ao Internet Explorer. Não testei, mas parece interessante. Além de funcionar como um dicionário, também coloca o furigana (pequenos hiraganas para saber como se lê) em cima dos kanjis. Ví na página do Tatau.
|
Ago
21 |
Posted in Útil by Jo
|
O conversor automático de nomes converte seu nome para katakana, os caracteres utilizados pelos japoneses para escrever palavras estrangeiras. Para visualizar as letras japonesas, você precisa ter as fontes instaladas (faça o download aqui!). Depois é possível utilizar seu nome no MSN, Orkut ou qualquer outro lugar!
Clique aqui para abrir o conversor de nomes.
Dúvidas Frequentes:
Meu nome em japonês é assim mesmo?
Saiba que nem todos os sons são utilizados na língua japonesa. Cada caractere é uma sílaba, por isso não existem sons de consoantes soltas (com exceção ao som de “n”). Exemplos de alguns nomes:
Ricardo = Ricarudo (não existe o “r solto”, é convertido para “ru”)
Leandro = Reandoro (não existe som de “l”, que é convertido para “r”. “dro” vira “doro”)
Assim, os nomes ficam meio “deformados”. Mas quando pronunciados rapidamente ficam próximos à pronuncia original.
Seu nome ficou realmente estranho?
Talvez você tenha encontrado um bug. Diga aí nos comentários para que eu possa corrigir!
Dá para escrever meu nome em Kanji?
Depende. Só se for um nome japonês! Nomes estrangeiros são escritos apenas em katakana. Mas mesmo que seu nome seja japonês, não adianta me perguntar: um mesmo nome pode ser escrito de formas diferentes em kanji. É melhor perguntar pra sua mãe ou vó…
|
Ago
15 |
Posted in Útil by Jo
|
Você sempre quis saber como se fala 21350342485710485721 em japonês mas ninguém soube te dizer como? Seus problemas acabaram!
Depois que eu escrevi o post ensinando números em japonês , resolvi dar uma pesquisada na internet porque sei que a partir dos 10.000 os números começam a ficar meio estranhos (pelo menos do ponto de vista de alguém que sabe português e inglês). Navegando por aí encontrei essa ferramenta que Continue lendo… »
|
Ago
13 |
Posted in Útil by Jo
|
Visualizar caracteres japoneses (hiragana, katakana e kanji) no computador é essencial para qualquer um que esteja aprendendo japonês. As fontes abaixo são True Type e podem ser utilizadas em qualquer sistema que aceite esse tipo.
Download das fontes: aqui (para .zip) ou aqui (compactado em .tar.bz2).
Com essas fontes instaladas é possível visualizar os textos em japonês, mas se você quiser digitar veja meu post sobre o IME de Windows XP e o Ajax IME. Com o primeiro é possível digitar diretamente no Word e em outros programas, mas o download é meio grande e requer um Windows XP original. Já o Ajax IME é mais acessível pois é uma aplicação web, você digita direto no seu browser (só requer as fontes instaladas).
Instruções para Linux:
Descompacte o arquivo
tar -xjvf kochi-substitute-20030809.tar.bz2
Copie os arquivos .ttf no diretório /usr/X11R6/lib/X11/fonts/TTF (ou /usr/X11R6/lib/X11/fonts/TrueType)
cp kochi-substitute-20030809/*.ttf /usr/X11R6/lib/X11/fonts/TTF
Instruções para Windows:
Descompacte o arquivo. (para o .tar.bz2 é necessário o WinRAR)
Depois é só copiar as fontes (arquivos .ttf) em C:\Windows\Fonts
|
Jul
29 |
Posted in Útil by Jo
|
Quando criei este site, lááá no primeiro post eu falei que não iria ficar escrevendo nome de pessoas em japonês. E vou continuar não fazendo isso. Mas no site da revista Made in Japan tem uma ferramenta muito legal que faz isso automaticamente, então resolvi postar aqui. Assim as pessoas que procuram por isso não precisam encher o saco de ninguém!
Algumas dicas:
- Nem todos os sons são utilizados na língua japonesa. Por isso alguns nomes vão ficar meio “deformados”. Por exemplo: “Leandro” fica “Reandoro”. A ferramenta já faz essa conversão dos sons que não existem automagicamente;
- Escreva o nome de acordo com a pronúncia. Por exemplo, ao invés de “danielly” escreva “danieli”. “Henrique” deve ser escrito como “enrique”. É só tomar cuidado com algumas letras “sobrando” e com o “y” em alguns casos.
Link: http://madeinjapan.uol.com.br/japantype
Editado: O link acima cria uma imagem com as letras. Para converter o nome usando fontes japonesas, clique aqui. Assim é possível usar no MSN, Orkut, etc.
|
|