Planilha para prática de hiragana, katakana e kanji

Tagged Under : , ,

Posted in Básico, Útil by Jo

Quando eu era pequeno, ganhei da minha batyan um pequeno caderno. Ele ensinava todos os hiraganas e katakanas e acho que era como se fosse um caderno de caligrafia para japonês! Cada caractere era apresentado num espaço quadriculado (2×2) e depois tinha um espação cheio de quadrados para praticar.

Baseado nisso, criei hoje uma nova aplicação que ficará disponível aqui no AprendendoJapones.com: a planilha de prática para hiragana, katakana e kanji! Ficará um link também alí no menu Toolbox do site, para fácil acesso!

Para utilizar é muito simples: basta digitar os caracteres desejados, alterar o tamanho e quantidade de quadros se desejar e clicar no botão “Gerar”. Será gerada uma linha para cada caractere que você digitar. Basta imprimir para praticar! Abaixo tenho um printscreen meu:

Prática de Kanji e Kana

Uma dica: caso deseje mais linhas em branco sem colocar o caractere que você quer treinar na frente, basta digitar espaços em branco no campo “Caracteres”. Cada espaço vai gerar uma linha de quadros.

Uma observação: a aplicação pega 3 bytes (tamanho dos caracteres japoneses em utf-8) do que estiver no textbox para gerar cada linha. Ou seja, se você digitar em romaji, cada três caracteres vão formar uma linha. Pior: se você misturar romaji e kanji/kana, pode ser que apareçam resultados estranhos. Por exemplo: digitando “abcあ”, vai gerar duas linhas, uma para “abc” e outra para “あ”. Mas se você digitar “abあ”, a primeira linha vai usar “ab” e o primeiro byte de “あ” e a segunda linha vai usar os outros dois bytes! Bom, se você não entendeu porra nenhuma, resumindo: usar romaji vai dar resultados estranhos e inúteis.

Se tiver alguma sugestão para melhorar esta ferramenta, diga aí nos comentários!


Birain? Mais Hiro!

Tagged Under : , ,

Posted in Básico, Diversão by Jo

“vu” em katakanaOutro dia um leitor daqui do blog perguntou porque ao escrever um nome com caracteres japoneses, as vezes a letra “v” é substituído por “b” (no caso, os katakanas バ, ビ, ブ, ベ, ボ) e as vezes por “vu” (ウ゛, o caractere da imagem ao lado, para quem não tem fontes japonesas no computador!). Logo lembrei de uma cena do seriado Heroes, em que o Hiro tenta pronunciar a palavra “villain” (vilão em inglês) com a maior dificuldade! Continue lendo… »


Escreva seu nome em japonês 2

Tagged Under : ,

Posted in Útil by Jo

O conversor automático de nomes converte seu nome para katakana, os caracteres utilizados pelos japoneses para escrever palavras estrangeiras. Para visualizar as letras japonesas, você precisa ter as fontes instaladas (faça o download aqui!). Depois é possível utilizar seu nome no MSN, Orkut ou qualquer outro lugar!

Clique aqui para abrir o conversor de nomes.

Dúvidas Frequentes:

Meu nome em japonês é assim mesmo?

Saiba que nem todos os sons são utilizados na língua japonesa. Cada caractere é uma sílaba, por isso não existem sons de consoantes soltas (com exceção ao som de “n”). Exemplos de alguns nomes:
Ricardo = Ricarudo (não existe o “r solto”, é convertido para “ru”)
Leandro = Reandoro (não existe som de “l”, que é convertido para “r”. “dro” vira “doro”)
Assim, os nomes ficam meio “deformados”. Mas quando pronunciados rapidamente ficam próximos à pronuncia original.

Seu nome ficou realmente estranho?

Talvez você tenha encontrado um bug. Diga aí nos comentários para que eu possa corrigir!

Dá para escrever meu nome em Kanji?

Depende. Só se for um nome japonês! Nomes estrangeiros são escritos apenas em katakana. Mas mesmo que seu nome seja japonês, não adianta me perguntar: um mesmo nome pode ser escrito de formas diferentes em kanji. É melhor perguntar pra sua mãe ou vó…

Escreva seu nome em japonês

Tagged Under : ,

Posted in Útil by Jo

Quando criei este site, lááá no primeiro post eu falei que não iria ficar escrevendo nome de pessoas em japonês. E vou continuar não fazendo isso. Mas no site da revista Made in Japan tem uma ferramenta muito legal que faz isso automaticamente, então resolvi postar aqui. Assim as pessoas que procuram por isso não precisam encher o saco de ninguém!

Algumas dicas:

  • Nem todos os sons são utilizados na língua japonesa. Por isso alguns nomes vão ficar meio “deformados”. Por exemplo: “Leandro” fica “Reandoro”. A ferramenta já faz essa conversão dos sons que não existem automagicamente;
  • Escreva o nome de acordo com a pronúncia. Por exemplo, ao invés de “danielly” escreva “danieli”. “Henrique” deve ser escrito como “enrique”. É só tomar cuidado com algumas letras “sobrando” e com o “y” em alguns casos.

Link: http://madeinjapan.uol.com.br/japantype

Editado: O link acima cria uma imagem com as letras. Para converter o nome usando fontes japonesas, clique aqui. Assim é possível usar no MSN, Orkut, etc.

Aprendendo Hiragana e Katakana

Tagged Under : , , ,

Posted in Básico by Jo

ANotei que muitas visitas do blog vem do google a procura do básico sobre hiragana e katakana, mas até agora eu não tinha escrito nada sobre isso. Bom, para quem nunca ouviu falar, Hiragana e Katakana são os nomes de dois alfabetos básicos utilizados pelos japoneses. Além do Kana (termo geral para as escritas hiragana/katakana), também são utilizados o Kanji (ideogramas de origem chinesa) e o Romaji (estas letras que você está lendo aqui e usa para escrever em português!).

Hiragana e Katakana são muito fáceis de aprender. Muitos brasileiros se assustam de cara com a escrita japonesa porque ela é diferente. Tire essas “travas” do cérebro, porque pensar assim não ajuda em nada! Notem que a maioria dos caracteres nestes dois alfabetos são feitos com dois ou três traços.

Cada um possui 46 caracteres, e cada caractere corresponde a uma sílaba. O hiragana possui formas mais arredondadas e é utilizado para escrever palavras japonesas. Já o katakana possui letras mais quadradonas e é utilizado para palavras de origem estrangeira, nomes e onomatopéias. Continue lendo… »