Hiroshima antes e depois da bomba atômica

Fotos de uma maquete da cidade de Hiroshima antes e depois da primeira bomba atômica em 6 de agosto de 1945. Segundo o autor, foi tirada no museu da paz em Hiroshima em 2006.
A estrutura que ficou de pé na parte de baixo da foto é o Memorial da Paz de Hiroshima (ou Cúpula Genbaku - 原爆ドーム) e foi a estrutura mais próxima da explosão que conseguiu resistir ao impacto.


Antes
Hiroshima - Antes da Bomba atômicaDepois
Hiroshima - Depois da bomba atômica

Fonte: wikipedia

QR Codes

QR Code - www.aprendendojapones.comQR Code (Quick Response Code) é um negócio bastante interessante que os japoneses usam faz tempo mas aqui no Brasil ainda é bem desconhecido. Trata-se de uma espécie de código de barras (na verdade uma imagem esquisita, como esta ao lado) que pode ser lido utilizando um celular. Para usar é bem simples: basta instalar um programinha em Java no celular e depois usá-lo com a câmera para capturar a imagem do QR Code. O programa vai decodificar isso e pode conter um endereço de um site, um texto, número de telefone ou uma mensagem SMS pronta.

QR Code

É usado em comerciais nas revistas, jornais, panfletos, cartões de visita… estou até tentando inventar alguma utilidade diferente pra isso agora!

Como não estou no Japão, só fui conhecer hoje lendo um post no Brainstorm #9 que diz que a Fast Shop está veiculando anúncios com esses códigos! Achei interessante e já instalei o programinha no meu celular para experimentar. Quem quiser também, aí vai alguns links:

  • Kaywa Reader - programinha em java para ler os QR Codes
  • QR Code Generator - para criar seu QR code com uma URL, texto, número de telefone ou SMS
  • Wikipedia - algumas informações
  • QRCodeBlog - um blog escrito só em QR Code! Até o contador tem os dígitos em QR Code! Eu não consegui ler nada, mas vale pela curiosidade…
  • WhatJapanThinks - pesquisa sobre a popularidade do QR Code no Japão

Feliz Natal em Japonês - Merii Kurisumasu

Papai Noel - Santa San

Feliz Natal: Merii Kurisumasu (メリークリスマス)

Já estou adiantando aqui o meu post de Feliz Natal pois muita gente deve começar a procurar isso nesta época do ano. Dá pra notar que a versão japonesa do Feliz Natal é simplesmente uma adaptação do inglês “Merry Christmas”! Na wikipedia tem também feliz natal em várias outras línguas.

Aproveitando, vai aí algumas mini-curiosidades sobre o natal do Japão:

  • Papai Noel é chamado de サンタさん (Santa San = Santa Claus + tratamento San);
  • não é feriado;
  • é mais comercial do que religioso, já que a maioria é xintoísta ou budista;
  • ao invés de perús e panetones, a comida de natal lá é frango e o “bolo de natal” (クリスマスケーキ - um bolo de morango).

Se alguém lembrar de algo mais diferente, comente aí! (^_^)

Emoticons Japoneses - Kaomoji

Kaomoji - Emoticons Japoneses

(face) + 文字 (letra) = emoticon

Para quem não conhece, os emoticons (顔文字) japoneses são bem diferentes dos “nossos”. As carinhas não são viradas de lado, usam mais caracteres e têm cara de japonês! Alguns usam katakanas e outros caracteres especiais, por isso os japoneses têm uma variedade maior de emoticons. Segue abaixo alguns exemplos:

(^_^) Feliz
(^_^)v Feliz fazendo “V” com os dedos
m(_ _)m Pedindo desculpas
(>_<) Bravo
(ToT) Chorando
(^v^) Alegre
(- - ; ) Preocupado
((+_+)) Doente
[( - - )] Dormindo
(#^.^#) Tímido
∑(O_O;) Supreso
( ̄□ ̄;) Supreso
(^▽^) Rindo
(⌒▽⌒) Rindo
(* ̄m ̄) Insatisfeito
( ̄へ ̄) Insatisfeito
( ̄~ ̄; ) Hmmm

Para ver mais emoticons, encontrei o site abaixo:
http://club.pep.ne.jp/~hiroette/en/facemarks
E na WhatJapanThinks tem uma pesquisa sobre os emoticons mais utilizados pelos japoneses.

Dicionário Japonês/Inglês BETA

Acabei de colocar no ar um Dicionário Japonês/Inglês que eu ainda estou desenvolvendo. Está super simples, só é possível procurar palavras em japonês digitando em kanji ou hiragana/katakana. Talvez eu evolua ele no futuro para permitir que a palavra seja digitada usando romaji, para ficar mais fácil para quem não tem suporte à escrita japonesa. Para saber sobre o andamento dessas melhorias, é só ver no changelog na própria página do dicionário.

Desta vez não pretendo fazer uma tradução para português como estou fazendo com o dicionário de kanji. O motivo é meio óbvio: o tamanho da coisa torna isso inviável! Mas se alguém puder me dizer onde posso encontrar uma fonte de dados de dicionário em português, eu agradeço!

O link vai ficar alí no menu toolbox para fácil acesso. Como sempre, sugestões ou bug reports são bem vindos.