Tradutores automáticos são esquisitos, eu achei um site esses tempos em que você colocava uma frase em inglês e ele traduzia dez vezes seguidas usando tradutores automáticos, no final voltando para o inglês, e ficava completamente sem nexo a frase. Só fico devendo a URL, pois não anotei nem nada.
Falow
O mesmo som pode ter significados diferentes, por isso tradutores automáticos se atrapalham com o japonês. Tentei no Goole:
親切な友達です。
E ele retornou:
Kind friend.
Apesar de ter falhas, esse tradutor é muito bom e permite colaboração, mas pra isso tem que saber escrever direito.
Tradutores automáticos são esquisitos, eu achei um site esses tempos em que você colocava uma frase em inglês e ele traduzia dez vezes seguidas usando tradutores automáticos, no final voltando para o inglês, e ficava completamente sem nexo a frase. Só fico devendo a URL, pois não anotei nem nada.
Falow
O mesmo som pode ter significados diferentes, por isso tradutores automáticos se atrapalham com o japonês. Tentei no Goole:
親切な友達です。
E ele retornou:
Kind friend.
Apesar de ter falhas, esse tradutor é muito bom e permite colaboração, mas pra isso tem que saber escrever direito.