Indicador de Ordem dos Traços

Criei mais uma nova ferramenta, desta vez mais interessante para quem ensina japonês do que para quem estuda. Trata-se de uma aplicação construída em javascript que auxilia a criação de um painel como este ao lado, que indica a ordem correta dos traços de um kanji. O endereço é:

http://www.aprendendojapones.com/apps/kanji-tracos/

Inicialmente comecei a desenvolver isso para podermos colocar esse tipo de informação no Kanji Wiki, mas fique a vontade para utilizar em seu site ou qualquer outro lugar. É necessário ter as fontes japonesas para poder visualizar os caracteres.

Para usar, basta digitar o caractere desejado e clicar no quadro para fazer as marcas. Vão ser gerados dois códigos equivalentes, copie e cole um deles para utilizar (como fiz neste post!). Para mais detalhes sobre a diferença entre os códigos:

Código curto

É apenas uma chamada para o meu javascript com os parâmetros para mostrar o caractere com todas as marcas como você configurar. O primeiro parâmetro, “escala”, é utilizado para mudar o tamanho de tudo facilmente. O valor 1 corresponde ao quadro 200×200 da forma como é exibido na tela quando você está configurando. Se quiser por exemplo 160×160, bastaria passar 0.8 como parâmetro (0.8 x 200 = 160). O segundo parâmetro é apenas o caractere que vai ser exibido. O terceiro, são as coordenadas de todas as marcas

Código completo

Este é o HTML que o javascript iria gerar. Com este código você tem mais controle para fazer alterações de estilo como desejar. Além disso, parece que o wiki não permite o uso de javascript e por isso precisaria desta versão do código…

Indicador de Ordem dos Traços

Até o momento foi testado em Linux (Firefox 2.0.0.4, Opera 9.25 e Konqueror) e Windows (Firefox 2.0.0.12, Internet Explorer 6 - Internet Explorer 7 só vou poder testar segunda, mas se alguém que usa puder me dizer se o kanji deste post ficou com as marcas no lugar certo eu agradeço 🙂 )

Aula #7 - Ordem das palavras

Em japonês, como falei anteriormente, uma grande diferença é que o verbo é sempre jogado no final da sentença, mudando bastante o raciocínio na hora de construir frases. Mas além disso, há outras diferenças interessantes sobre esse assunto entre japonês e português. Considere o seguinte exemplo:

O gato capturou o rato.

Português - gato e rato

Temos como sujeito “O gato” e o objeto direto “o rato”. Em português, a ordem em que esses elementos aparecem na frase é muito importante. Se trocarmos de posição, o significado muda completamente:

O rato capturou o gato.

Português - Rato e gato

Em japonês não temos essa rigidez com a ordem das palavras. Só temos a regra do verbo, que é sempre no final da sentença. As partículas indicam a função gramatical e por isso podemos mudar os elementos de lugar mantendo o mesmo sentido da frase (desde que utilizadas as partículas de forma correta, é claro). Veja o exemplo (passe o mouse em cima das palavras se não souber ler):

ねずみ 捕まえました

Japonês - Gato e rato

Em japonês, a partícula marca o sujeito (猫 - gato) e , o objeto direto (ねずみ - rato). Podemos mudar de posição e a frase continua com o mesmo sentido. Porém, o foco da frase pode ficar um pouco diferente.

ねずみ 捕まえました

Japonês - Rato e gato

Por isso, preste muita atenção nas partículas! Mais alguns exemplos:

カラス とうもろこし 食べます
とうもろこし カラス 食べます

Corvos comem milho.

ドッグフード 食べさせた
ドッグフード 食べさせた

Fiz o gato comer comida de cachorro.

寿司 食べます
寿司 食べます
寿司 食べます
寿司 食べます
寿司 食べます
寿司 食べます

Eu como sushi com hashi.

As partículas dizem tudo! Utilize-as corretamente para evitar coisas como no exemplo do outro post ou o que o Hiro mandou nos comentários.

Esta aula foi baseada na unidade 2 do Visualizing Japanese Grammar.

Wiki de Kanji

Você sabe o que é um wiki? Provavelmente tem pelo menos uma idéia, graças a grande popularidade da wikipedia. Um wiki é um tipo de site cujo conteúdo é criado de forma colaborativa: qualquer um pode ajudar adicionando ou alterando informações. E como isso pode nos ajudar? Acho que todos nós (estudantes de japonês) sabemos que a internet possui muita informação sobre os kanjis, porém na grande maioria das vezes em inglês. A idéia é tornar isso mais acessível para quem só entende português, mas seria um trabalho enorme para uma pessoa fazer sozinha! Então, por que não fazermos isso juntos?

Eu e o Luiz do blog nippaku já demos início colocando alguns kanjis. Você também pode colaborar! O endereço do wiki é:

http://kanji.aprendendojapones.com

Você pode acessar a página específica sobre um kanji colocando-o no final do endereço (por exemplo: http://kanji.aprendendojapones.com/本 ). Ainda estamos só começando, mas espero que um dia isso possa se tornar uma boa fonte de referência sobre kanjis, assim como a wikipédia é para outros assuntos em geral!

Planilha para prática de hiragana, katakana e kanji

Quando eu era pequeno, ganhei da minha batyan um pequeno caderno. Ele ensinava todos os hiraganas e katakanas e acho que era como se fosse um caderno de caligrafia para japonês! Cada caractere era apresentado num espaço quadriculado (2×2) e depois tinha um espação cheio de quadrados para praticar.

Baseado nisso, criei hoje uma nova aplicação que ficará disponível aqui no AprendendoJapones.com: a planilha de prática para hiragana, katakana e kanji! Ficará um link também alí no menu Toolbox do site, para fácil acesso!

Para utilizar é muito simples: basta digitar os caracteres desejados, alterar o tamanho e quantidade de quadros se desejar e clicar no botão “Gerar”. Será gerada uma linha para cada caractere que você digitar. Basta imprimir para praticar! Abaixo tenho um printscreen meu:

Prática de Kanji e Kana

Uma dica: caso deseje mais linhas em branco sem colocar o caractere que você quer treinar na frente, basta digitar espaços em branco no campo “Caracteres”. Cada espaço vai gerar uma linha de quadros.

Se tiver alguma sugestão para melhorar esta ferramenta, diga aí nos comentários!

Mnemônicos para lembrar Kanji

Recentemente a JapanesePod101.com lançou em seu blog uma série de posts sobre mnemônicos para lembrar kanjis. São pequenas animações em flash com historinhas com associações visuais, humor e rimas para você lembrar o significado de alguns ideogramas. O sistema apresentado vai cobrir os kanjis ensinados nos 6 primeiros anos nas escolas japonesas (cerca de 1000 ideogramas) e a cada semana será liberada mais uma animação em flash.

Link: http://blogs.japanesepod101.com/blog/category/kanji-mnemonics/

100 Sobrenomes Japoneses Mais Populares

Segue abaixo um link para o site da revista Made in Japan, com uma lista dos 100 sobrenomes japoneses mais populares. Para cada sobrenome tem o significado e também uma imagem bonita com a escrita em kanji. O meu não aparece lá exatamente da forma como está registrado (Nakashima), mas tem Nakajima que escrevendo em kanji é igual…

http://madeinjapan.uol.com.br/os-100-sobrenomes-japoneses

Brasil em Kanji?!?!

Você sabia que Brasil pode ser escrito em Kanji? Bom, eu não! Pra mim, até agora a pouco Brasil era só ブラジル e ponto final. Mas hoje, usando o Rikaichan para conferir umas coisas, obtive a seguinte definição:

Burajiru - Kanji

Nunca passou pela minha cabeça que teria um palavrão de 4 kanjis pro Brasil! No começo desconfiei (meu dicionário e alguns tradutores online que tentei usar não reconheceram isso), mas a Wikipedia japonesa confirma essa informação e também dá para encontrar outros sites assim através do Google.

Imagino que a versão em kanji seja bastante incomum, já que 剌 e 爾 não são Jouyou.

Kanjis Estranhos

Quem não estuda kanji deve achar todos estranhos, um monte de riscos aleatórios. Mas quem estuda, logo percebe que os mesmos pedaços sempre se repetem e mesmo quando aparece algum kanji desconhecido, ele não parece tão esquisito. Mas mesmo assim existem alguns kanjis que pra mim não tem “cara de kanji” de jeito nenhum! E não estou falando de coisas muito rabiscadas não, são até bem simples na verdade! Alguns exemplos:

Kanji Swastika Não consigo me acostumar com a swastika como um kanji
Kanji - Côncavo Um kanji côncavo para côncavo
Kanji - Convexo O kanji de convexo não é convexo, mas pelo menos é fácil de lembrar
Kanji - Limitado Kanji para miséria, escasso, limitado.
Kanji Segundo Rikaichan: 18 ml (um décimo de um go); 0,033 metros quadrados (um centésimo de um tsubo); mergulhar; panela. Quando escrito com outra fonte, as vezes o traço diagonal não fica tão comprido e o kanji não fica estranho… mas do jeito que está aí acho bem esquisito

E você, tem algum outro kanji que acha estranho? Diz aí nos comments!