Que Kanji é Esse?!? [2]

Há alguns dias eu postei aqui no blog esse kanji, composto pelos kanjis de 男+女+男 (homem + mulher + homem). Até brinquei que poderia ser “Ménage à trois”, mas o significado verdadeiro não tem nada a ver com isso.

Ménage à trois

Pois é, hoje o leitor Pedro mandou lá nos comentários um kanji que é exatamente o oposto desse! Ele é formado por 女+男+女 (mulher + homem + mulher)! Esse sim é um “dança do maxixe” 😛

Dança do Maxixe

Falando sério agora, o significado desse kanji seria algo como “flertar” ou também “brincadeira”. Para lembrar do kanji é só imaginar que é um “homem flertando com duas mulheres”.

11 comentários a “Que Kanji é Esse?!? [2]

  1. Que honra o post xD
    mas que eu mal lhe pergunte… o que é uma dança do maxixe? Lá vou eu para a wikipédia…

  2. Olá! Aproveitando essa onda do maxixe de kanjis, será que alguém pode me informar o que significa o conjunto de kanjis abaixo:

    活友鉄

    O significado de cada um separadamente eu já descobri, porém juntos da forma que se encontram a tradução fica meio confusa!!! Por favor me ajudem
    Obrigado!

  3. Estranho! Estes simbolos estavam na camiseta de um amigo meu! Será que são apenas Kanjis aleatórios??? Deve ter algum sentido…
    Alguém conhece algum dicionário que traduz conjunto de kanjis?

  4. Ah, é comum ter kanjis aleatórios em camisetas! Simplesmente pegam kanjis com algum significado legal e colocam como se fossem uma palavra… heheh

  5. Ahahaha… É melhor não contar pra ele o significado dos símbolos… olha só:

    活 = Vigor, Energia, Atividade
    友 = Amigo, companheiro,…
    鉄 = Ferro.

    Se ele tentar formar uma senteça com esses kanjis acredito que a frase não vai pegar muito bem não acham? 🙂

  6. Olá gostaria de saber o kanji de meu sobrenome AMANO personalizada se não for pedir muito.
    Obrigado!

  7. Seu nome é japonês mesmo? (se não for, não se usa kanji!)
    Procurei num dicionário e existe a palavra (天の - celestial, divino). Mas como é um nome, não tenho como saber ao certo que kanjis utiliza

  8. 活友鉄 não é japonês, é uma frase em chinês. E a tradução seria algo como amigos do destino.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *