A forma passiva (ou voz passiva) é utilizada quando invertemos o ponto de vista de uma oração ativa, dando ênfase para quem sofre a ação. Por exemplo, “Alice comeu a maçã” ficaria “A maçã foi comida por Alice”. Em português, a voz passiva utiliza um verbo auxiliar (ser ou estar) e o verbo principal fica no particípio. Mas em japonês, o próprio verbo se flexiona e é caracterizado pelas terminações -reru ou -rareru. Temos dois tipos: a direta e a indireta:
Passiva Direta
Esta é a voz passiva tradicional, igual temos em português. Segue abaixo um exemplo. Se não souber ler algo, é só passar o mouse em cima (isso só funciona dentro do site, nos leitores de feed e email não!).
アリセはりんごを食べた (Voz ativa)
Alice comeu a maçã.
りんごはアリセに食べられた (Voz passiva)
A maçã foi comida por Alice.
O agente da passiva (Alice) é marcado pela partícula に. Na voz passiva direta, o sujeito ou tópico (no caso a maçã, marcada pela partícula は) sofre a ação diretamente (foi comida). Note que o verbo está no passado:
食べる (normal)
食べられる (voz passiva - detalhes de como conjugar outros verbos na tabela abaixo)
食べられた (voz passiva no passado)
Passiva Indireta
Neste tipo de passiva, o sujeito não é objeto e nem agente, mas é afetado indiretamente pela ação. Em japonês, esse tipo de passiva traz uma conotação negativa, coisa que não temos em português. Indica que a pessoa foi prejudicada de alguma forma pela ação. Exemplos:
私は姉にケーキを食べられた。
“Minha irmã comeu-me o bolo” (e eu fiquei muito p*** com isso!)
Note que o verbo não afeta diretamente o sujeito, ou seja, a irmã não comeu a pessoa, e sim o bolo. Mas a passiva indireta dá o sentido que a pessoa foi prejudicada, como “minha irmã me deixou sem bolo” ou “a mim foi sofrida a ação de minha irmã comer (meu) bolo”.
友達に来られた。
“Os amigos vieram”.
Em português não dá para traduzir diretamente na voz passiva. A frase poderia ser escrita na voz ativa em japonês, mas na voz passiva ela trás o sentido que essa visita foi um incômodo de alguma forma (em português não temos isso).
私は雨に降られました。
Aqui também não há uma tradução direta para o português. Não falamos “fui chovido“! A forma passiva dá o sentido de que tomei chuva, fui prejudicado por isso.
Tabela - Conjugação na Forma Passiva
Explicar com exemplos é mais legal do que detalhar cada regra gramatical, mas também não podemos ignorar que elas existem! Abaixo coloquei uma tabela de referência para conjugação de verbos na forma passiva:
Tipo | Passiva | Examplo | Passiva |
---|---|---|---|
Verbos Irregulares | |||
する suru | される sareru | 勉強する benkyō suru (estudar) | 勉強される benkyō sareru |
来る kuru (vir) | 来られる korareru | ||
Verbos Regulares | |||
う u | -われる wareru | 使う tsukau (usar) | 使われる tsukawareru |
く ku | -かれる kareru | 焼く yaku (assar) | 焼かれる yakareru |
ぐ gu | -がれる gareru | 泳ぐ oyogu (nadar) | 泳がれる oyogareru |
す su | -される sareru | 示す shimesu (mostrar) | 示される shimesareru |
つ tsu | -たれる tareru | 待つ matsu (esperar) | 待たれる matareru |
ぬ nu | -なれる nareru | 死ぬ shinu (morrer) | 死なれる shinareru |
ぶ bu | ばれる bareru | 呼ぶ yobu (chamar) | 呼ばれる yobareru |
む mu | -まれる mareru | 読む yomu (ler) | 読まれる yomareru |
る ru | -られる rareru | 走る hashiru (correr) | 走られる hashirareru |
いる iru, える eru | -いられる irareru, -えられる erareru | 着替える kigaeru (trocar de roupa) | 着替えられる kigaerareru |
Tabela copiada da wikipedia
Essa forma passiva que eu me confundo direto!!!
rsrsrs
アリセはりんごを食べた
Porque esse “wo” ali?
entre りんご e 食べた?
To confusa :/
O を é uma partícula que marca o objeto direto da oração (no caso, りんご)
quero saber o que e forma passiva mas so que envolvida na materia de ciencias!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
ui shimuru mareru mu.
= eu gostei muito disso