Categories
Expressões e Palavras

Copa do Mundo - Vocabulário

Ontem a JapanesePod101 publicou no youtube o videozinho acima com o tema “Copa do Mundo”, com 12 palavras relacionadas a futebol:
África do Sul = 南アフリカ
Futebol = サッカー
Seleção nacional = 代表チーム
Torneio = トーナメント
Campeão = 王者
Gol = ゴール
Goleiro = ゴールキーパー
Passe = パス
Penalti = ペナルティー
Impedimento = オフサイド
Falta = ファール
Chutar = 蹴る

Faltou “Copa do Mundo” (ワールドカップ) 🙂

JapanesePod101.com - Aprenda japonês com podcasts!

Categories
Expressões e Palavras

Yubizumou - o Sumô de Dedos!

Aproveitando que ontem escreví sobre nomes dos dedos, aqui vai mais uma palavra relacionada: 指相撲 (yubizumou) - esse é o nome da brincadeira da foto abaixo! Acredito que essa imagem já seja o suficiente para entender, pois temos essa brincaderia no Brasil também! 指相撲 é a junção de (yubi - dedo) e 相撲 (sumô).

Sumô de dedos

Alguém sabe se tem um nome pra essa brincadeira em português?

Categories
Expressões e Palavras

Itadakimasu!

Itadakimasu (いただきます) é uma expressão que os japoneses utilizam antes das refeições. Ela demonstra gratidão pela comida, mas o verbo na verdade significa “receber“. O vídeo abaixo, produzido pela JapanesePod101.com (altamente recomendado para aprender japonês!), mostra a origem desta expressão:



Link para o vídeo

O kanji 「頂」 também significa “topo”, e o verbo 頂く (itadaku) originalmente significa “colocar algo acima da cabeça”. Há muito tempo atrás, as pessoas colocavam a comida acima da cabeça antes de comer, principalmente quando a comida era fornecida por uma pessoa de maior nível social (veja a imagem no vídeo para ter uma idéia melhor!). Este gesto deu origem a expressão いただきます. Ao falar itadakimasu, junte as palmas das mãos (como ela mostra no vídeo) e depois já pode atacar a comida!

JapanesePod101.com - Learn Japanese with Free Daily Podcasts

Categories
Expressões e Palavras

Ohayou - Bom dia!

Você sabe a origem da palavra “ohayou” (お早う), equivalente em japonês ao “bom dia“? Pelo kanji 「早」 podemos saber que é relacionado a “cedo”, mas o video abaixo da JapanesePod101.com traz uma explicação mais completa (em inglês…):


Link para o vídeo

De acordo com o vídeo, お早う veio da sentença「お早く起きてすごいですね!」.

  • お早く (ohayaku) - o mesmo que 「早く」 (hayaku - “cedo” ou “rápido”, como advérbio)
  • 起きて (okite) - do verbo 起きる (okiru - levantar, acordar).
  • すごいですね! (sugoi desu ne!) - “incrível!”.

Não sei se estão sendo precisos na origem dessa palavra, talvez tenham inventado um pouco! (achei meio exagerado o 「すごいですね!」)

JapanesePod101.com - Learn Japanese with Free Daily Podcasts

Categories
Expressões e Palavras

Guguru - Procurar no Google

ググる (v5r) to Google (i.e. to search for on the WWW using the Google search engine)

Esta é uma palavra que conhecí hoje. É o verbo googlar (procurar no google) em japonês! Não é algo completamente surpreendente, já que também temos em português, inglês e muito provavelmente em outros idiomas. Mas fica aí a pequena curiosidade.

Ah, a palavra “Google” também fica “guguru” em japonês, mas fica todo em katakana: ググル.

Categories
Expressões e Palavras

Makuru - comer no McDonalds

As vezes algumas palavras novas me surpreendem. Ontem estava utilizando o Rikaichan para ler alguma coisa na internet e me deparei com a seguinte definição:

マクる (v5r) (sl) to eat at McDonald’s

Existe uma palavra para “comer no McDonalds” em japonês!!! É claro que deve ser uma gíria, mas não esperava uma palavra assim tão… específica. Para quem não percebeu, é uma abreviação (absurda) pegando o “maku” de マクドナルド (makudonarudo - McDonalds em japonês) e o “ru” de algum verbo.

Categories
Curiosidades Expressões e Palavras

O grande número imensurável!

Quer aprender um número muito, muito grande em japonês? Quando escreví sobre os números grandes, ví na wikipedia algumas unidades muito maiores do que o 万. A curiosidade de hoje são os significados de alguns dos nomes para números gigantes:

1056 - 恒河沙 (ごうがしゃ - gougasha) - “inumerável”
1064 - 阿僧祇 (あそうぎ - asougi) - “um número tão grande que nunca poderá ser contado até ele”
1072 - 那由他 (なゆた - nayuta) - “qualquer número extremamente grande”
1088 - 無量大数 (むりょうたいすう - muryoutaisuu) - “grande número imensurável”

Imagina só falar um número do tipo “Cento e cinquenta e três grandes números imensuráveis duzentos e sete números exremamente grandes vinte e um inumeráveis…”

Categories
Curiosidades Expressões e Palavras

Nishi muku samurai

Este post não é sobre samurai!
Você sabe quais são os meses com 31 ou 30 dias? Não sei o porquê, mas nunca decorei isso. Sempre usei a técnica dos ossinhos dos dedos para descobrir…

Aprendí neste site um método japonês muito melhor: Nishi muku samurai! Você se lembra do post que escreví sobre o uso de sílabas para decorar números? Clique aqui se não viu, pois o nishi muku samurai é um exemplo prático disso!

Cada sílaba lembra um número. Então temos ni (2) shi (4) mu (6) ku (9). Isto lembra fevereiro (2), abril (4), junho (6) e setembro (9), meses que não tem 31 dias.

Beleza, mas e o samurai? E novembro???

A parte do “samurai” funciona um pouco diferente. É baseada no kanji 士, que significa “samurai”. E você sabe como se escreve 11 em japonês? 十一! O 士 parece o 十 e 一 escrito na vertical, e por isso “samurai” lembra “11” (novembro)!

Então, Nishi Muku Samurai = 2, 4, 6, 9, 11 - meses que não tem 31 dias!

Categories
Expressões e Palavras

Baikin - Bactéria

Hoje encontrei um mnemônico engraçado para a palavra ばい菌 (baikin - bactéria, germe). Eu não conhecia essa palavra ainda, mas depois de ver esta imagem acho que não vou esquecer mais!

Sim, é uma bactéria andando de bike!

Copiado daqui:
http://www.edochan.com/mnemonics/

Categories
Expressões e Palavras

Contradição = lança + escudo?

Já quebramos alguns kanjis em pedacinhos, mas agora vamos dissecar uma palavra. Ví uma explicação muito legal para a palavra 矛盾 (むじゅん), que significa “contradição” ou “inconsistência” mas é escrita com esses kanjis com significados completamente diferentes disso! Vamos aos kanjis:

MU - Lança ou alabarda
JUN - Escudo

Só abrindo um parêntese: pra quem não sabe, alabarda é uma arma antiga que é um “cruzamento” entre uma lança e um machado (se você joga algum RPG medieval, já deve conhecer). Você pode ver como ela é na wikipedia.

Legal, mas o que a lança e escudo tem a ver com “contradição”? Lí uma historinha explicando isso mas perdi o endereço do site e não sei o texto exato. Mesmo assim vou tentar escrever mais ou menos do jeito que eu lembro. Senta que lá vem a história:

Havia um homem que vendia armas e se gabava da qualidade de seus itens. Ele dizia ter uma lança tão poderosa, mas tão poderosa que poderia “perfurar qualquer coisa”. Ele também vendia um escudo, e dizia ser tão resistente que “nada podia perfurá-lo”. Um dia um homem veio e perguntou: “O que aconteceria se alguém atacasse esse escudo com essa lança?”. O vendedor não conseguiu responder.

Daí a contradição. Se a lança conseguir perfurar o escudo, então é mentira que nada pode perfurá-lo. Mas se não conseguir, então ela não é realmente capaz de perfurar qualquer coisa!