O grande número imensurável!

Quer aprender um número muito, muito grande em japonês? Quando escreví sobre os números grandes, ví na wikipedia algumas unidades muito maiores do que o 万. A curiosidade de hoje são os significados de alguns dos nomes para números gigantes:

1056 - 恒河沙 (ごうがしゃ - gougasha) - “inumerável”
1064 - 阿僧祇 (あそうぎ - asougi) - “um número tão grande que nunca poderá ser contado até ele”
1072 - 那由他 (なゆた - nayuta) - “qualquer número extremamente grande”
1088 - 無量大数 (むりょうたいすう - muryoutaisuu) - “grande número imensurável”

Imagina só falar um número do tipo “Cento e cinquenta e três grandes números imensuráveis duzentos e sete números exremamente grandes vinte e um inumeráveis…”

Nishi muku samurai

Este post não é sobre samurai!

Este post não é sobre samurai!

Você sabe quais são os meses com 31 ou 30 dias? Não sei o porquê, mas nunca decorei isso. Sempre usei a técnica dos ossinhos dos dedos para descobrir…

Aprendí neste site um método japonês muito melhor: Nishi muku samurai! Você se lembra do post que escreví sobre o uso de sílabas para decorar números? Clique aqui se não viu, pois o nishi muku samurai é um exemplo prático disso!

Cada sílaba lembra um número. Então temos ni (2) shi (4) mu (6) ku (9). Isto lembra fevereiro (2), abril (4), junho (6) e setembro (9), meses que não tem 31 dias.

Beleza, mas e o samurai? E novembro???

A parte do “samurai” funciona um pouco diferente. É baseada no kanji 士, que significa “samurai”. E você sabe como se escreve 11 em japonês? 十一! O 士 parece o 十 e 一 escrito na vertical, e por isso “samurai” lembra “11” (novembro)!

Então, Nishi Muku Samurai = 2, 4, 6, 9, 11 - meses que não tem 31 dias!

Palavras relacionadas a sexo

Tire as crianças da sala! O site Pink Nihon ensina palavras e expressões relacionadas a sexo para enriquecer seu vocabulário pervertido. O site não é pornográfico, mas como tem algumas ilustrações (mesmo sendo leves) eu não recomendo abrir no trabalho!

O Pink Nihon é uma versão online do livro Japanese-English Guide to Sex, Kink and Naughtiness, que traz mais de 500 palavras. Na Amazon é possível ver uma amostra do livro, que inclui o índice (com a lista das palavras que ele contém) e também as primeiras páginas (com algumas palavras com “a”).

Alguns exemplos do livro e do site:

アダルトビデオ - vídeo pornô (Adult Video)
アダルトショップ - sex shop (Adult Shop)
アクメ - orgasmo
穴 (あな) - buraco. É uma palavra “normal”, mas também pode se referir aos buracos do corpo, se é que você me entende.
がんめんきじょう (顔面騎乗) - “montar na cara”. Pra entender melhor tem uma imagem aqui
バックから - “Por trás”
まぐろ - literalmente é “atum”, mas nesse contexto é uma mulher que não se mexe muito durante o sexo.

Contradição = lança + escudo?

Já quebramos alguns kanjis em pedacinhos, mas agora vamos dissecar uma palavra. Ví uma explicação muito legal para a palavra 矛盾 (むじゅん), que significa “contradição” ou “inconsistência” mas é escrita com esses kanjis com significados completamente diferentes disso! Vamos aos kanjis:

MU - Lança ou alabarda

MU - Lança ou alabarda

JUN - Escudo

JUN - Escudo

Só abrindo um parêntese: pra quem não sabe, alabarda é uma arma antiga que é um “cruzamento” entre uma lança e um machado (se você joga algum RPG medieval, já deve conhecer). Você pode ver como ela é na wikipedia.

Legal, mas o que a lança e escudo tem a ver com “contradição”? Lí uma historinha explicando isso mas perdi o endereço do site e não sei o texto exato. Mesmo assim vou tentar escrever mais ou menos do jeito que eu lembro. Senta que lá vem a história:

Havia um homem que vendia armas e se gabava da qualidade de seus itens. Ele dizia ter uma lança tão poderosa, mas tão poderosa que poderia “perfurar qualquer coisa”. Ele também vendia um escudo, e dizia ser tão resistente que “nada podia perfurá-lo”. Um dia um homem veio e perguntou: “O que aconteceria se alguém atacasse esse escudo com essa lança?”. O vendedor não conseguiu responder.

Daí a contradição. Se a lança conseguir perfurar o escudo, então é mentira que nada pode perfurá-lo. Mas se não conseguir, então ela não é realmente capaz de perfurar qualquer coisa!

Dias da Semana em Japonês

Há um bom tempo atrás escreví aqui no blog sobre datas em japonês, mas falei apenas sobre dia, mês e ano. Ficou faltando os dias da semana, que também são bastante simples: todos são formados por [algo] + 曜日 (youbi - que significa “dia da semana”).

Se você já viu um calendário japonês, deve ter notado que ao invés das iniciais “D S T Q Q S S” (Domingo, Segunda, Terça, …) temos alguns kanjis:

三月 (Março)
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

Esses kanjis são alguns dos mais básicos e também são os elementos que combinam com “曜日” para formar os dias da semana como mostrado abaixo. Temos aí o significado e a leitura, mas clicando no kanji você pode ver mais detalhes (outras leituras, significados, outras palavras que o utilizam, etc).


Sol

Domingo

日曜日 (にちようび - nichiyoubi)
“Dia do Sol”


Lua

Segunda Feira

月曜日 (げつようび - getsuyoubi)
“Dia da Lua”


Fogo

Terça Feira

火曜日 (かようび - kayoubi)
“Dia do Fogo”


Água

Quarta Feira

水曜日 (すいようび - suiyoubi)
“Dia da água”


Árvore

Quinta Feira

木曜日 (もくようび - mokuyoubi)
“Dia da árvore”


Ouro

Sexta Feira

金曜日 (きんようび - kin’youbi)
“Dia do ouro”


Terra

Sábado

土曜日 (どようび - doyoubi)
“Dia da terra”

Para terminar, algumas curiosidades (não relacionadas a japonês):

“Hashí” ou “Háshi”?

Hashi

Hashi

Você já comeu com “hashí“? Ou seria com “háshi”? Se estivermos falando nos famosos pauzinhos usados para comer, os japoneses chamam de “háshi” ou “oháshi” e não “hashí” (oxítona) como estamos acostumados a ouvir no Brasil. Em japonês, a pronúncia “hashí” tem um outro significado completamente diferente: ponte!

Como japonês não tem acentos, as vezes não dá para saber mesmo só pela leitura. Existem outras palavras, como por exemplo “kumô” (雲 - nuvem) e “kumo” (蜘蛛 - aranha) e também アニメ, que já ví pronunciarem de umas 4 formas diferentes!

Voltando aos hashis, as palavras são homógrafas em romaji e hiragana, mas os kanjis são diferentes:

Háshi Hashí
Pauzinhos Ponte

Na próxima vez que for a um restaurante japonês, não vá pedir pro garçom te trazer uma ponte!
Quer aprender a usar hashi? Clique aqui!

Ageru (揚げる) - uma palavra com muitos significados

Acho que nunca ví uma palavra com tantos significados e escrita com o mesmo kanji:

揚げる あげる (v1,vt,pol,vi,aux-v,uk,hum) to raise; to elevate; to do up (one’s hair); to fly (a kite, etc.); to launch (fireworks, etc.); to surface (a submarine, etc.); to land (a boat); to deep-fry; to show someone (into a room); (uk) to summon (for geishas, etc.); to send someone (away); to enrol (one’s child in school) (enroll); to increase (price, quality, status, etc.); to make (a loud sound); to raise (one’s voice); to earn (something desirable); to praise; to give (an example, etc.); to cite; to summon up (all of one’s energy, etc.); to arrest; to nominate; to give; to offer up (incense, a prayer, etc.) to the gods (or Buddha, etc.); to bear (a child); to conduct (a ceremony, esp. a wedding); (of the tide) to come in; to vomit; (after the -te form of a verb) to do for (the sake of someone else); (after the -masu stem of a verb) to complete; used after the -masu stem of a humble verb to increase the level of humility; (P)

Definição retirada do Rikaichan. É maior do que alguns posts que escrevo!