AprendendoJaponês.com - 1 Ano!

Em 26 de junho de 2007 este blog teve seu primeiro post, ainda como um pequeno blog no Blogger. Hoje completamos 1 ano, com mais de 1.000.000 pageviews! Quando comecei, não imaginei que cresceria tanto assim! Gostaria de agradecer a todos os visitantes, sem vocês eu não teria chegado tão longe!
Doumo Arigatou Gozaimashita!

Origami - Rato

Este é o rato que mostrei no meu último post sobre origami, há mais de um mês. Para quebrar meu “jejum” de vídeos (o último que produzi foi no ano passado), fiz a minha versão dobrando este origami. Não está melhor do que o da Happy Folding (onde aprendí) e a qualidade da imagem não está tão boa (como os outros vídeos meus), mas espero que ajude.
Recomento tentar seguir o diagrama, principalmente para alguns pequenos detalhes, e utilizar o vídeo para tirar dúvidas nas partes mais difíceis.

Crie o hábito de ler

Não tenho dúvidas que ler bastante foi a coisa que mais me ajudou com inglês. Sempre falei para os meus amigos lerem bastante para aprender inglês, mas notei que eu mesmo não seguia minha própria dica para japonês! É… mas japonês é um caso diferente, né? Tentar ler um trecho de jornal sem saber muitos kanjis é um sofrimento enorme! Por isso sempre achei que era melhor estudar kanji até chegar em um certo nível, e só depois se matar para tentar ler um jornal, revista ou livro. Bom, o fato é que tomei vergonha na cara e resolvi tentar ler coisas todo dia.

O Hiragana Times é um ótimo lugar para começar a ler textos em “japonês de verdade”, escritos no nível de um nativo. Isto porque é uma revista bilíngue, escrita em japonês e inglês, podendo assim ser compreendida completamente e sem precisar consultar um dicionário. Caso não entenda alguma passagem no texto em japonês, basta consultar a versão em inglês! Achei isso muito bom, pois mesmo tendo facilidade para procurar cada palavra com Rikaichan, as vezes a frase inteira não é tão fácil de entender.

Além de ler os artigos do site, você também pode se inscrever grátis para receber pequenos textos por email. Estes vêm com 3 versões: só hiragana, “japonês padrão” (com kanji) e inglês.

Vocabulário para Programadores

Encontrei uma listinha de palavras para os “computeiros” como eu, que trabalham com desenvolvimento de software ou estudam algo relacionado a computação. Coloquei aqui algumas das palavras que achei mais interessantes, mas tem algumas outras lá no blog do Tae Kim (onde achei isso).

オブジェクト指向 (しこう)- orientado a objetos
継承 (けいしょう) - herança
カプセル化 (か) - encapsular
抽象クラス(ちゅうしょう) - classe abstrata
変数 (へんすう) - variável
固定値 (こていち) - constante
値 (あたい) - valor, variável
関数 (かんすう) - função
メソッド - método
引数 (ひきすう) - parâmetro
配列 (はいれつ) - array
静的(せいてき) - static
動的(どうてき) - dynamic
インスタンス - instancia
タイプ - tipo
クエリー - query (banco de dados)
バグ - bug
エクセプション ou 例外(れいがい)- exception
クラス図 (ず) - diagrama de classes
仕様 (しよう) - especificação (o que o programa deve fazer)
仕様書 (しようしょ) - especificação (o documento descrevendo as especificações)
開発 (かいはつ)- desenvolvimento

Jankenpon

O Jankenpon (じゃんけんぽん), que aqui no Brasil já ví sendo chamado de Jokenpo, é uma forma bastante popular para se decidir algo na sorte. É mais ou menos equivalente ao nosso “par ou ímpar”, pois é um joguinho entre duas pessoas utilizando apenas as mãos. Para jogar o jankenpon, você precisa saber apenas 3 formas básicas:

Jankenpon
Imagem catada no hiraganatimes.

1 - Pedra, chamado de 「ぐー」
2 - Tesoura, chamado de 「ちょき」
3 - Papel, chamado de 「ぱー」

Para jogar, os dois jogadores dizem “Jan ken pon!” e, ao falar “pon”, mostram simultaneamente a mão com uma dessas formas. A pedra ganha da tesoura (pois é capaz de quebrá-la), a tesoura ganha do papel (pois pode cortá-lo) e o papel ganha da pedra (pois pode embrulhá-la). Em caso de empate, repete-se novamente até alguém vencer, mas desta vez falando “Aikodeshô!” (あいこでしょう).

Tem também algumas outras regras adicionais, que aqui no Brasil eu nunca ví. Como por exemplo a do vídeo abaixo. Joga-se um Jankenpon normal e aquele que ganhar tem o direito de bater na cabeça do outro. Mas se o perdedor conseguir colocar o capacete antes, está salvo e o jogo não acaba! Só vence quem conseguir bater na cabeça do outro!



Tem também esta outra, em que o vencedor do Jankenpon diz “Acchi muite hoi!” (あっち向いてほい). Ao dizer “hoi”, aponta para cima, para baixo, para esquerda ou para direita e o perdedor deve virar a cabeça para uma dessas direções. Se coincidir a mesma direção, a pessoa que apontou com o dedo é a vencedora! Se não, repete-se o Jankenpon até alguém vencer:



Mais um vídeo para terminar. Este é do anime Bleach. Aqui o Jinta e a Ururu jogam Jankenpon para decidir quem vai fazer a limpeza!

Anki em Português!

Trago uma boa notícia para quem não entende ou tem dificuldades com inglês: agora é possível utilizar o Anki em português! Se você não conhece o Anki, clique aqui para conhecer, pois é uma das melhores ferramentas para quem estuda japonês.

Esta tradução foi feita no Anki 0.9.5.7. Segue abaixo o download de um zip com os arquivos necessários, incluindo um leiame.txt com as instruções de como proceder (basicamente só copiar alguns arquivos nos lugares certos). Este arquivo não contém o software Anki em sí, que deve ser baixado e instalado a partir do seu site.

Download: http://www.aprendendojapones.com/apps/anki_pt_br/anki_pt_BR-20080601.zip

Fique a vontade para sugerir melhores traduções, correções de erros de digitação ou de português para que eu possa fazer melhorias no futuro.

UPDATE: Liberei uma versão mais atual aqui