Por incrível que pareça, muita gente realmente não entende que uma coisa é uma coisa e outra coisa é outra coisa. Não que eu me sinta ofendido se alguém me chamar de chinês… o problema é que não faz sentido mesmo! O que você (brasileiro) acha dos americanos que pensam que Buenos Aires é a capital do Brasil? Continue lendo… »
Acho que a idéia do Tatau nos comentários do meu post anterior (sobre fazer um passo a passo para usar o Mixi) realmente ajudaria muita gente. Eu estou bem perdido lá e imagino que deve ter muitos brasileiros nessa situação. Felizmente alguém já teve essa idéia antes: outro dia achei nos comentários do JapanesePod101 - Beginner Lesson #91 (Going to Meet Someone) um site em inglês (http://gaijinwomen.com - How to use mixi) que ensina como usar o Mixi. Sei que nem todos entedem inglês, mas acho que já é menos assustador do que tentar ler os kanjis.
Link: http://gaijinwomen.com
Ontem entrei no Mixi, que parece ser tipo um Orkut japonês. Ainda estou meio perdido lá, porque é tudo em nihongo… tem muito kanji que eu não entendo e mesmo para as palavras escritas em kana eu não tenho aquela leitura dinâmica pra conseguir entender um menu inteiro só de olhar por cima.
Acho que é um bom lugar para quem estuda japonês fazer amigos e tentar se comunicar . Conhecer umas japonesinhas. Enfim. Eu estou mesmo de curioso, nem no Orkut que é em português eu fico fazendo amigos…
Para entrar no Mixi precisa ser convidado. Se alguém quiser convite, é só se manifestar aí nos comentários
Link: http://mixi.jp
Editado: Não precisa colocar o email no texto da mensagem (pra não ficar aparecendo pra todo mundo!). Só preencher o campo “Email” na hora de postar o comentário
  |
Sekai (Mundo) |
  |
Semai (estreito, pequeno, restrito) |
Esta é uma expressão idiomática equivalente ao nosso “que mundo pequeno!”, usado ao encontrar algum conhecido em algum lugar improvável.
Aprendi esta expressão no JapanesePod101 - Beginner Lesson #58 (Airplane Encounter Part III). Note que é a parte 3 - se quiser entender a história inteira vai precisar ouvir também as outras lições. Bom, na verdade a expressão nem se encontra no diálogo da história, eles só comentam sobre ela quando explicam o vocabulário.
A partir de agora vou incluir também os kanjis ao apresentar alguma expressão ou palavra.
[]’s