Makuru - comer no McDonalds

ドナルド

As vezes algumas palavras novas me surpreendem. Ontem estava utilizando o Rikaichan para ler alguma coisa na internet e me deparei com a seguinte definição:

マクる (v5r) (sl) to eat at McDonald’s

Existe uma palavra para “comer no McDonalds” em japonês!!! É claro que deve ser uma gíria, mas não esperava uma palavra assim tão… específica. Para quem não percebeu, é uma abreviação (absurda) pegando o “maku” de マクドナルド (makudonarudo - McDonalds em japonês) e o “ru” de algum verbo.

AprendendoJaponês.com - 2 Anos!

2 anos!

Hoje foi o aniversário do blog! E eu quase deixei passar! Não vou fazer nenhum discurso longo (porque só tenho 5 minutos até o fim do dia!), mas quero agradecer a todos os visitantes! A todos, um grande:

有難うございました!!!

(rock)

MeCab no Linux

A versão 0.9.9.8.2 do Anki trouxe várias novidades, entre elas a utilização do MeCab para gerar automaticamente as leituras dos kanjs. Até a versão anterior era utilizado o Kakasi, que até quebrava um galho, mas ainda dava trabalho arrumar manualmente as leituras que ele errava ou não conseguia definir direito. Comecei a usar o MeCab há apenas alguns minutos e já deu para perceber que ele é muito melhor.

Tive alguns pequenos problemas para fazer o MeCab funcionar no Linux, então resolví deixar aqui algumas dicas para caso alguém passe pela mesma situação:

  1. Faça o download e instale:
    % tar zxfv mecab-X.X.tar.gz
    % cd mecab-X.X
    % ./configure
    % make
    % make check
    % su
    % make install
  2. Ao tentar executar, tive o seguinte erro:

    % mecab
    % mecab: error while loading shared libraries: libmecab.so.1: cannot open shared object file: No such file or directory

    Localizei a lib no diretório /usr/local/lib e copiei para /usr/lib. (talvez poderia arrumar isso setando alguma variável de ambiente, mas eu não me lembro qual seria e estava com preguiça de descobrir…)

    % cp /usr/local/lib/libmecab.* /usr/lib
  3. Ao tentar executar novamente, outro erro diferente…

    % mecab
    % tagger.cpp(151) [load_dictionary_resource(param)] param.cpp(71) [ifs] no such file or directory: /usr/local/lib/mecab/dic/ipadic/dicrc

    Localizei o arquivo dicrc e descobrí que ele estava em /usr/lib ao invés de /usr/local/lib. Novamente só copiei a bagaça para o lugar certo…
    cp -r /usr/lib/mecab /usr/local/lib

    Desta vez funcionou!

Gestos Japoneses - Fukurettsura

Fuuuu

Bravo por estar pagando mico na foto

Desta vez trago um gesto que eu já conhecia desde pequeno (só não sabia que era japonês!). Este gesto é infantil e expressa frustração e raiva. É só encher as bochechas de ar e fazer cara de bravo quando alguém disser algo que você não gostou ou se quiser reclamar de algo. Olha só como estou bravo na foto! ( >_< )

O título do post, 膨れっ面 (fukurettsura), significa “cara emburrada, zangado“. Eu não sabia o significado da primeira parte, então procurei no dicionário e encontrei a definição abaixo:

fukureru 膨れる v 1 inchar; crescer; expandir; dilatar; distender; inflar. 2 zangar-se; emburrar; ficar de mau humor

Ou seja, esse verbo tem os dois sentidos diferentes, inchar e zangar-se, e o gesto é como um trocadilho! Essa parte eu não sabia quando era pequeno!

Gestos Japoneses - Pan tsu maru mie

4 hit combo!

4 hit combo!

Desta vez temos aqui uma combinação de 4 gestos! Será que você consegue decifrar a mensagem? Segue abaixo as instruções para você entender melhor:

  1. Bata as duas mãos. “pan
  2. Faça 2 com os dedos. “tsu” (vem do inglês “two”)
  3. Faça o “Ok” (que também é uma “camisinha“). “maru” (círculo)
  4. Tentando enxergar algo. “mie” (ver)

Colocarei a resposta aqui…. depois!

Atualizado: Aqui vai a resposta:
パンツ (pantsu - roupas de baixo) 丸見え (maru mie - completamente visível)
Ou seja, sua cueca/calcinha tá aparecendo!

Gestos Japoneses - Figa?

Figa?

Você já deve conhecer o gesto da imagem acima. É uma “figa”, certo? Traz sorte, espanta o mal olhado, coisas assim. Bom, mas todos nós sabemos que eu não colocaria aqui no blog se não existisse um significado completamente diferente para os japoneses!

Consegue adivinhar o que é? Tente adivinhar, mas não vou fazer suspense desta vez:

Resposta: セックス - Sexo!!! <<< texto em branco, selecione para ler!

De acordo com o livro 70 Japanese Gestures, este gesto era muito popular na era Edo (1603-1867) e talvez era utilizada até antes disso. Atualmente é considerado vulgar e quase não é visto, porém muitos japoneses conhecem e entendem o significado. O polegar entre o indicador e o médio simboliza um pênis, mas também pode ser feito com o polegar entre o médio e o anelar para significar “peitos”.

No post que fiz sobre o livro (aqui), mencionei a existencia de um indicador de 0 a 5 estrelas para mostrar o quão ofensivo é o gesto. Este é 5 estrelas!

O grande número imensurável!

Quer aprender um número muito, muito grande em japonês? Quando escreví sobre os números grandes, ví na wikipedia algumas unidades muito maiores do que o 万. A curiosidade de hoje são os significados de alguns dos nomes para números gigantes:

1056 - 恒河沙 (ごうがしゃ - gougasha) - “inumerável”
1064 - 阿僧祇 (あそうぎ - asougi) - “um número tão grande que nunca poderá ser contado até ele”
1072 - 那由他 (なゆた - nayuta) - “qualquer número extremamente grande”
1088 - 無量大数 (むりょうたいすう - muryoutaisuu) - “grande número imensurável”

Imagina só falar um número do tipo “Cento e cinquenta e três grandes números imensuráveis duzentos e sete números exremamente grandes vinte e um inumeráveis…”

Estudando com Sentenças

Depois que terminei de estudar os Jouyou Kanji individualmente, o foco dos meus estudos mudou para sentenças, mais ou menos como o método das 10.000 sentenças popularizado pelo blog All Japanese All the Time.

A idéia é adicionar sentenças ao Anki (ou algum outro SRS) ao invés de palavras ou kanjis isolados. Apesar de o SRS ser uma ferramenta para memorização, o plano aqui não é decorar a sentença inteira para repetí-la depois. Você precisa apenas ler, compreender, e de tanto fazer isso vai acabar absorvendo a gramática e vocabulário (mas é claro, você vai precisar memorizar palavras e kanjis novos no meio do caminho para compreendê-las).

Note que trata-se apenas de ler, ler e ler em japonês, não envolve tradução de sentenças do português para japonês. Seria muito mais chato e difícil de se fazer, e além disso uma sentença pode ter várias traduções diferentes. Depois de se expor muito ao idioma, você deverá conseguir se expressar naturalmente, e não criar uma tradução para aquilo que quer expressar.

Você pode extrair sentenças de qualquer lugar: sites, livros, mangás, músicas, filmes, etc. Eu particularmente prefiro controlar o foco dos meus estudos ao invés de esperar coisas aleatórias aparecerem na minha frente. Tenho me concentrado em vocabulário e gramática da seguinte forma:

Expandindo seu vocabulário

O site que mais tenho utilizado é o Jiten.net , um dicionário baseado no EDICT que fornece sentenças de exemplo que utilizam uma determinada palavra. Sempre escolho uma palavra interessante e coleto diversas sentenças com a mesma no meu SRS. Fica mais fácil fixá-la na memória e aprender seu uso correto através de vários exemplos.

Novas palavras vem “de carona” nessas sentenças e eu sou obrigado a aprendê-las também, aumentando meu vocabulário. Quando encontro alguma mais interessante ou que eu tenha dificuldade é só repetir o processo buscando sentenças com ela. É claro que não dá para repetir isso recursivamente com todas as palavras novas de uma vez. Eu deixo anotado em um txt algumas palavras para depois, e quando já tenho muitas na fila eu me limito a adicionar apenas coisas muito interessantes.

Exemplos para aprender gramática

Acredito que a melhor forma para entender a gramática seja através de exemplos. Os livros te dão muitas regras gramaticais, mas na prática você não vai ficar parando para pensar nelas toda vez que ouvir ou falar alguma coisa. Com sentenças de exemplo você vai “sentir” a gramática correta mesmo sem saber exatamente como são essas regras.

Para encontrar sentenças tenho utilizado o JGram, que é perfeito pois a idéia do site é ensinar através de exemplos, e também o Jiten.net, que não tem uma separação de sentenças por gramática mas dá para encontrar através da busca por palavras.

Finalizando…

Se hoje eu sei algo de inglês, foi porque aprendí de tanto ler. E o meu plano sempre foi fazer o mesmo com japonês, mas a diferença agora é o uso do SRS e um estudo mais ativo e concentrado. Eu optei por estudar os kanjis primeiro, e agora ficou mais fácil adicionar sentenças do que antes. Algumas pessoas podem preferir aprendê-los dentro da sentença, mas eu acho muito difícil e demorado. Mas também foi difícil e demorado adicionar os kanjis um por um, então sei lá…

Se você tiver outras boas fontes de sentenças, por favor comente aí 🙂

Números grandes - aprenda a lidar com eles

Apesar de os números até 9.999 serem mais simples em japonês do que em português, números maiores começam a complicar. Por exemplo “cem mil”, que pra nós é 100 x 1.000, em japonês é 十万 (“juu man”) - 10 x 10.000! Dez mil já tem um “nome novo” em japonês - 万 (man) - e os números começam a se multiplicar por ele.

A partir de 10.000, há um novo nome a cada 4 dígitos:
10.000 = 万 (man)
100.000.000 = 億 (oku)
1.000.000.000.000 = 兆 (chou)
10.000.000.000.000.000 = 京 (kei)

Se você não sabe nada sobre números em japonês, clique aqui para aprender o básico primeiro. Hoje só vou dar a dica para lidar com números grandes, supondo que você já saiba os menores:

1) Encare o número como se existissem pontos separando grupos de 4 casas ao invés de 3. Por exemplo, 132.654 ficaria 13.2654

2) Agora veja o número por partes. Fica fácil ler o que está a esquerda do ponto:

13 = 十三 (じゅうさん - juu san)
13.0000 = 十三 (じゅうさんまん - juu san man)

E é só continuar lendo o resto do número, que agora é um número pequeno:

2654 = 二千六百五十四 (にせんろっぴゃくごじゅうよん - ni sen roppyaku go juu yon)

Juntando tudo temos:

132654 = 十三二千六百五十四 (じゅうさんまんにせんろっぴゃくごじゅうよん - juu san man ni sen roppyaku go juu yon)

Fácil? Então tente este número como lição de casa: 65498932198. Dica: começa com 654 “oku”!

ところで, escolhí este tema por um motivo especial: completamos hoje 1 milhão de visitas!
(rock)