Mafagafo

Você sabe o que é um “mafagafo“? Pesquisei no google imagens (curiosidade aleatória) e o resultado me surpreendeu. Apareceram várias imagens com ele:

<i>Um mafagaf... digo, o domo-kun</i>

Um mafagaf... digo, o domo-kun

O Domo-kun! Para quem não conhece, é o mascote do canal de televisão japonesa NHK. Ao que tudo indica, essa fama de mafagafo veio de um artigo da desciclopédia! Achei incrível um site conseguir influenciar tanta gente a ponto de fazer isso com um resultado do Google!

Tsuru - Origami

O tsuru (grou, em português) é um dos origamis mais tradicionais e também um símbolo da paz. Segundo a lenda, se você dobrar 1000 tsurus de origami você terá um desejo realizado.

É muito fácil e no vídeo abaixo mostro como fazer um tsuru em menos de 5 minutos! Usei papel sulfite de aproximadamente 15cm X 15cm, mas você pode fazer com algum papel mais bonito e de outro tamanho (desde que seja quadrado).


Link para o vídeo - dá para ver em tamanho maior!

Matsuri Dance

Neste fim de semana estive em Londrina (PR) e aproveitei para ir no Londrina Matsuri 2009. Lá ví pela primeira vez o Matsuri Dance, um show musical no estilo J-Pop em que a multidão participa dançando as coreografias! Não gravei, mas encontrei o vídeo abaixo de alguém que estava lá no meio:


Link para o vídeo

No Youtube dá pra encontrar vários vídeos de outros eventos. Alguns parecem bem toscos, mas ao vivo achei divertido (apesar de não ter dançado - talvez na próxima, se tiver alguém para pagar mico junto).

Para quem está em Londrina (ou próximo), hoje é o último dia do festival. O Matsuri Dance começa às 19:00 (programação completa aqui)!

Yubizumou - o Sumô de Dedos!

Aproveitando que ontem escreví sobre nomes dos dedos, aqui vai mais uma palavra relacionada: 指相撲 (yubizumou) - esse é o nome da brincadeira da foto abaixo! Acredito que essa imagem já seja o suficiente para entender, pois temos essa brincaderia no Brasil também! 指相撲 é a junção de (yubi - dedo) e 相撲 (sumô).

Sumô de dedos

Sumô de dedos

Alguém sabe se tem um nome pra essa brincadeira em português?

Nomes dos Dedos em Japonês

<i>Olha! Meu nakayubi!</i>

Olha! Meu nakayubi!

Uma vez me sugeriram posts sobre partes do corpo, e agora resolví começar pelos dedos: yubi (), em japonês. Todos os dedos tem o nome terminado por “yubi”. Tem alguns nomes bem óbvios (para quem conhece os kanjis), outros nem tanto. Pesquisando, descobrí que tem vários nomes para um mesmo dedo! Bom, vamos a eles:

Polegar - 親指 (oya yubi)

親 (oya) significa “pais” e 指 (yubi), “dedo”. Ví aqui no livro 70 Japanese Gestures que as crianças expressam os membros da famíla com os dedos: o polegar é o pai; o indicador, a mãe; o dedo médio, o irmão; o dedo anular, a irmã; e o mindinho, o bebê.

Indicador - 人指し指 (hito sashi yubi)

人 (hito) significa “pessoa” e 指し (sashi), “apontar”. Procurando no dicionário, encontrei outros nomes também: 人差し指 com a leitura igual (hito sashi yubi), mas com um kanji diferente (差 significa “diferença”, “distinção”, “variação”) - para encurtar pode ser só 人差し (hitosashi); e 食指 (shokushi), com o kanji 食 que significa “comida” ou “comer”. Deve ser pelo mesmo motivo que chamamos de fura-bolo.

Médio - 中指 (naka yubi)

中 (naka) significa centro, meio, dentro. Também pode ser lido como “chuushi” (escrito com os mesmos kanjis).

Anular - 薬指 (kusuri yubi)

薬 (kusuri) significa “remédio”. A palavra 薬指 vem de um constume antigo de misturar remédios utilizando o dedo anular. Procurando no dicionário, também achei como 紅差し指 (beni sashi yubi - “dedo de aplicar batom” (?)), 環指 (kanshi - anel+dedo) e 無名指 (mumeishi - “dedo sem nome”)

Mindinho - 小指 (ko yubi)

小 (ko) é “pequeno”. Também achei como 子指, que também se lê “ko yubi”, mas tem o kanji 子 que significa “criança” (deve ser por causa da coisa da família que escreví acima sobre o polegar).

Bom, por enquanto é isso! またね!

Itadakimasu!

Itadakimasu

Itadakimasu (いただきます) é uma expressão que os japoneses utilizam antes das refeições. Ela demonstra gratidão pela comida, mas o verbo na verdade significa “receber“. O vídeo abaixo, produzido pela JapanesePod101.com (altamente recomendado para aprender japonês!), mostra a origem desta expressão:



Link para o vídeo

O kanji 「頂」 também significa “topo”, e o verbo 頂く (itadaku) originalmente significa “colocar algo acima da cabeça”. Há muito tempo atrás, as pessoas colocavam a comida acima da cabeça antes de comer, principalmente quando a comida era fornecida por uma pessoa de maior nível social (veja a imagem no vídeo para ter uma idéia melhor!). Este gesto deu origem a expressão いただきます. Ao falar itadakimasu, junte as palmas das mãos (como ela mostra no vídeo) e depois já pode atacar a comida!

JapanesePod101.com - Learn Japanese with Free Daily Podcasts

Jiten.net - Cada vez melhor!

O dicionário de japonês Jiten.net está evoluindo! Além de diversos ajustes de layout e pequenas correções, temos também algumas novas funcionalidades que merecem destaque aqui no blog! Espero que gostem das novidades:
 

Mais praticidade para descobrir novas palavras

Agora você pode verificar rapidamente o significado de palavras que estão dentro das sentenças de exemplo. Basta passar o ponteiro do mouse em cima de uma palavra e um popup vai aparecer!

Popup - definição da palavra

Além disso, se você clicar na palavra ela será adicionada na lista logo abaixo da palavra que você está vendo. Você não precisa nem sair da página! Assim você pode ver mais detalhes sobre ela, como os kanjis, sentenças de exemplo e imagens.

Adicionar Palavra

Isto é perfeito para quem estuda utilizando sentenças com um SRS! Quando encontro novas palavras, posso clicar para estudá-las em seguida, ver sentenças de exemplo, aprender novas palavras, clicar, ver sentenças de exemplo, aprender novas palavras, clicar… enfim, você entendeu! Dá para fazer isso infinitamente até cansar (ou terminar de ver todas as palavras do dicionário!)

 

Ajude-me!

Quando peço sugestões para melhorias, dificilmente alguém tem uma. Então resolví mudar a pergunta: você usa algum outro dicionário online japonês-inglês? Por que você o prefere? Quero fazer o jiten.net ficar melhor! Eu por exemplo utilizava o jisho.org pois gosto da interface dele. Atualmente já prefiro o jiten.net porque está ficando fodão em usabilidade: dá pra fazer muita coisa sem precisar trocar de página (ver sentenças, palavras na sentença, kanji…), interface clean, fácil de usar, etc. Mas o jisho.org tem alguns recursos a mais que podem ser interessantes para algumas pessoas, como a pesquisa de kanji por radical (isso é legal, e está nos meus planos fazer algo do tipo), versão de celular e iPhone.
Enfim, agradeço desde já se puder responder! (^_^)

Ohayou - Bom dia!

Você sabe a origem da palavra “ohayou” (お早う), equivalente em japonês ao “bom dia“? Pelo kanji 「早」 podemos saber que é relacionado a “cedo”, mas o video abaixo da JapanesePod101.com traz uma explicação mais completa (em inglês…):


Link para o vídeo

De acordo com o vídeo, お早う veio da sentença「お早く起きてすごいですね!」.

  • お早く (ohayaku) - o mesmo que 「早く」 (hayaku - “cedo” ou “rápido”, como advérbio)
  • 起きて (okite) - do verbo 起きる (okiru - levantar, acordar).
  • すごいですね! (sugoi desu ne!) - “incrível!”.

Não sei se estão sendo precisos na origem dessa palavra, talvez tenham inventado um pouco! (achei meio exagerado o 「すごいですね!」)

JapanesePod101.com - Learn Japanese with Free Daily Podcasts