
Feliz Natal: Merii Kurisumasu ()
Já estou adiantando aqui o meu post de Feliz Natal pois muita gente deve começar a procurar isso nesta época do ano. Dá pra notar que a versão japonesa do Feliz Natal é simplesmente uma adaptação do inglês “Merry Christmas”! Na wikipedia tem também feliz natal em várias outras línguas.
Aproveitando, vai aí algumas mini-curiosidades sobre o natal do Japão:
- Papai Noel é chamado de (Santa San = Santa Claus + tratamento San);
- não é feriado;
- é mais comercial do que religioso, já que a maioria é xintoísta ou budista;
- ao invés de perús e panetones, a comida de natal lá é frango e o “bolo de natal” ( - um bolo de morango).
Se alguém lembrar de algo mais diferente, comente aí! (^_^)

(face) + (letra) = emoticon
Para quem não conhece, os emoticons () japoneses são bem diferentes dos “nossos”. As carinhas não são viradas de lado, usam mais caracteres e têm cara de japonês! Alguns usam katakanas e outros caracteres especiais, por isso os japoneses têm uma variedade maior de emoticons. Segue abaixo alguns exemplos:
(^_^) |
Feliz |
(^_^)v |
Feliz fazendo “V” com os dedos |
m(_ _)m |
Pedindo desculpas |
(>_<) |
Bravo |
(ToT) |
Chorando |
(^v^) |
Alegre |
(- - ; ) |
Preocupado |
((+_+)) |
Doente |
[( - - )] |
Dormindo |
(#^.^#) |
Tímido |
∑(O_O;) |
Supreso |
( ̄□ ̄;) |
Supreso |
(^▽^) |
Rindo |
(⌒▽⌒) |
Rindo |
(* ̄m ̄) |
Insatisfeito |
( ̄へ ̄) |
Insatisfeito |
( ̄~ ̄; ) |
Hmmm |
Para ver mais emoticons, encontrei o site abaixo:
http://club.pep.ne.jp/~hiroette/en/facemarks
E na WhatJapanThinks tem uma pesquisa sobre os emoticons mais utilizados pelos japoneses.
Atualmente eu vejo a internet como um serviço básico, assim como luz e água. Tá, pode parecer exagero para algumas pessoas. Mas considerando que eu trabalho o dia inteiro na frente de um computador, trabalho de noite para o blog e nos meus tempos livres também fico no computador, deve dar pra entender que é bem por aí mesmo.
Sempre tive a dúvida: como é a conexão no Japão? Afinal, é um país super desenvolvido tecnologicamente. Será que ainda existe internet discada? Eis que hoje me surge a resposta nos resultados de uma pesquisa no post 10 Mbps or more is the standard in japanese homes, da WhatJapanThinks:
 |
Veja bem, estamos falando de internet em casa, não em empresas! E 38% usa fibra ótica! Enquanto isso, aqui no Brasil em SJRP as opções que tenho são Virtua (cabo - até 8 Mbps) e Speedy (ADSL - até 2 Mbps, acho).Mais dados da pesquisa podem ser vistos no post. |
No Brasil, e em alguns outros países, existe a superstição de que o número 13 é um número de azar. No Japão também existe algo parecido, mas com alguns números diferentes:
- 4, que pode ser pronunciado como shi, que também significa morte
- 9, que pode ser pronunciado como ku, que também significa sofrimento (de kurushimi)
Por isso não se deve dar presentes em conjuntos de 4 items e as vezes não existe um quarto de número 4 em hospitais! As vezes não existe nem mesmo os quartos entre 40 e 49! Não ia ser muito legal ter alguém doente no “quarto da morte” né?
Minha dúvida: trevos de 4 folhas dão azar no Japão?
Fonte: JapanesePod101 - Japanese Culture Class #2 - Japanese Superstitions
Já vi gente que carrega na carteira um trevo de quatro folhas pra dar sorte. Eu carrego um sapo! Isso mesmo, um sapinho! Não um de verdade, claro. É esse aí da foto ao lado. Diz a lenda que se você carregar esse amuleto japonês de sapo ( “kaeru”, como dito no post sobre animais), você terá o seu dinheiro de volta (“kaeru”, verbo voltar em japonês!).
Acho que faz mais de 10 anos que carrego esse sapinho. Não fiquei rico. Mas também não morri de fome, então beleza.