Esta é uma dica enviada pelo Evandr0, leitor sempre presente nos comentários aqui do blog! No link abaixo você encontra uma série de vídeos de um curso de japonês e também a apostila utilizada para download. A professora é japonesa mas as aulas são em português. São 24 aulas (mais uma de hiragana/katakana), cada uma com aproximadamente 1 a 1 hora e meia de duração. Não ví muito, mas pelo que me parece todas as aulas são dadas utilizando romaji (letras romanas), exceto obviamente a aula específica dos alfabetos japoneses hiragana/katakana.

Link: Animes Heaven - Curso de nihongo
Valeu pela dica, Evandr0 san!
Depois que terminei de estudar os Jouyou Kanji individualmente, o foco dos meus estudos mudou para sentenças, mais ou menos como o método das 10.000 sentenças popularizado pelo blog All Japanese All the Time.
A idéia é adicionar sentenças ao Anki (ou algum outro SRS) ao invés de palavras ou kanjis isolados. Apesar de o SRS ser uma ferramenta para memorização, o plano aqui não é decorar a sentença inteira para repetí-la depois. Você precisa apenas ler, compreender, e de tanto fazer isso vai acabar absorvendo a gramática e vocabulário (mas é claro, você vai precisar memorizar palavras e kanjis novos no meio do caminho para compreendê-las).
Note que trata-se apenas de ler, ler e ler em japonês, não envolve tradução de sentenças do português para japonês. Seria muito mais chato e difícil de se fazer, e além disso uma sentença pode ter várias traduções diferentes. Depois de se expor muito ao idioma, você deverá conseguir se expressar naturalmente, e não criar uma tradução para aquilo que quer expressar.
Você pode extrair sentenças de qualquer lugar: sites, livros, mangás, músicas, filmes, etc. Eu particularmente prefiro controlar o foco dos meus estudos ao invés de esperar coisas aleatórias aparecerem na minha frente. Tenho me concentrado em vocabulário e gramática da seguinte forma:
Expandindo seu vocabulário
O site que mais tenho utilizado é o Jiten.net , um dicionário baseado no EDICT que fornece sentenças de exemplo que utilizam uma determinada palavra. Sempre escolho uma palavra interessante e coleto diversas sentenças com a mesma no meu SRS. Fica mais fácil fixá-la na memória e aprender seu uso correto através de vários exemplos.
Novas palavras vem “de carona” nessas sentenças e eu sou obrigado a aprendê-las também, aumentando meu vocabulário. Quando encontro alguma mais interessante ou que eu tenha dificuldade é só repetir o processo buscando sentenças com ela. É claro que não dá para repetir isso recursivamente com todas as palavras novas de uma vez. Eu deixo anotado em um txt algumas palavras para depois, e quando já tenho muitas na fila eu me limito a adicionar apenas coisas muito interessantes.
Exemplos para aprender gramática
Acredito que a melhor forma para entender a gramática seja através de exemplos. Os livros te dão muitas regras gramaticais, mas na prática você não vai ficar parando para pensar nelas toda vez que ouvir ou falar alguma coisa. Com sentenças de exemplo você vai “sentir” a gramática correta mesmo sem saber exatamente como são essas regras.
Para encontrar sentenças tenho utilizado o JGram, que é perfeito pois a idéia do site é ensinar através de exemplos, e também o Jiten.net, que não tem uma separação de sentenças por gramática mas dá para encontrar através da busca por palavras.
Finalizando…
Se hoje eu sei algo de inglês, foi porque aprendí de tanto ler. E o meu plano sempre foi fazer o mesmo com japonês, mas a diferença agora é o uso do SRS e um estudo mais ativo e concentrado. Eu optei por estudar os kanjis primeiro, e agora ficou mais fácil adicionar sentenças do que antes. Algumas pessoas podem preferir aprendê-los dentro da sentença, mas eu acho muito difícil e demorado. Mas também foi difícil e demorado adicionar os kanjis um por um, então sei lá…
Se você tiver outras boas fontes de sentenças, por favor comente aí
Apesar de os números até 9.999 serem mais simples em japonês do que em português, números maiores começam a complicar. Por exemplo “cem mil”, que pra nós é 100 x 1.000, em japonês é 十万 (”juu man”) - 10 x 10.000! Dez mil já tem um “nome novo” em japonês - 万 (man) - e os números começam a se multiplicar por ele.
A partir de 10.000, há um novo nome a cada 4 dígitos:
10.000 = 万 (man)
100.000.000 = 億 (oku)
1.000.000.000.000 = 兆 (chou)
10.000.000.000.000.000 = 京 (kei)
Se você não sabe nada sobre números em japonês, clique aqui para aprender o básico primeiro. Hoje só vou dar a dica para lidar com números grandes, supondo que você já saiba os menores:
1) Encare o número como se existissem pontos separando grupos de 4 casas ao invés de 3. Por exemplo, 132.654 ficaria 13.2654
2) Agora veja o número por partes. Fica fácil ler o que está a esquerda do ponto:
13 = 十三 (じゅうさん - juu san)
13.0000 = 十三万 (じゅうさんまん - juu san man)
E é só continuar lendo o resto do número, que agora é um número pequeno:
2654 = 二千六百五十四 (にせんろっぴゃくごじゅうよん - ni sen roppyaku go juu yon)
Juntando tudo temos:
132654 = 十三万二千六百五十四 (じゅうさんまんにせんろっぴゃくごじゅうよん - juu san man ni sen roppyaku go juu yon)
Fácil? Então tente este número como lição de casa: 65498932198. Dica: começa com 654 “oku”!
ところで, escolhí este tema por um motivo especial: completamos hoje 1 milhão de visitas!

Estes são dois sufixos que se combinam aos verbos, indicando que a ação se torna mais fácil (~yasui, ~易い) ou mais difícil (~nikui, ~難い) de realizar. Se conectam aos verbos de forma semelhante ao “ます”:
使います + やすい = 使いやすい
食べます + にくい = 食べにくい
Alguns exemplos:
Software fácil de usar.
はがです。
No verão, os alimentos estragam-se facilmente.
はです。
Este remédio é fácil de tomar.
はです。
Esta letra é difícil de escrever.
のはてです。
O título desse livro é longo e difícil de memorizar.
はです.
Natto é difícil de comer.
A forma passiva (ou voz passiva) é utilizada quando invertemos o ponto de vista de uma oração ativa, dando ênfase para quem sofre a ação. Por exemplo, “Alice comeu a maçã” ficaria “A maçã foi comida por Alice”. Em português, a voz passiva utiliza um verbo auxiliar (ser ou estar) e o verbo principal fica no particípio. Mas em japonês, o próprio verbo se flexiona e é caracterizado pelas terminações -reru ou -rareru. Temos dois tipos: a direta e a indireta:
Passiva Direta
Esta é a voz passiva tradicional, igual temos em português. Segue abaixo um exemplo. Se não souber ler algo, é só passar o mouse em cima (isso só funciona dentro do site, nos leitores de feed e email não!).
はを (Voz ativa)
Alice comeu a maçã.
はに (Voz passiva)
A maçã foi comida por Alice.
O agente da passiva (Alice) é marcado pela partícula に. Na voz passiva direta, o sujeito ou tópico (no caso a maçã, marcada pela partícula は) sofre a ação diretamente (foi comida). Note que o verbo está no passado:
食べる (normal)
食べられる (voz passiva - detalhes de como conjugar outros verbos na tabela abaixo)
食べられた (voz passiva no passado)
Passiva Indireta
Neste tipo de passiva, o sujeito não é objeto e nem agente, mas é afetado indiretamente pela ação. Em japonês, esse tipo de passiva traz uma conotação negativa, coisa que não temos em português. Indica que a pessoa foi prejudicada de alguma forma pela ação. Exemplos:
はにを。
“Minha irmã comeu-me o bolo” (e eu fiquei muito p*** com isso!)
Note que o verbo não afeta diretamente o sujeito, ou seja, a irmã não comeu a pessoa, e sim o bolo. Mas a passiva indireta dá o sentido que a pessoa foi prejudicada, como “minha irmã me deixou sem bolo” ou “a mim foi sofrida a ação de minha irmã comer (meu) bolo”.
に。
“Os amigos vieram”.
Em português não dá para traduzir diretamente na voz passiva. A frase poderia ser escrita na voz ativa em japonês, mas na voz passiva ela trás o sentido que essa visita foi um incômodo de alguma forma (em português não temos isso).
はに。
Aqui também não há uma tradução direta para o português. Não falamos “fui chovido“! A forma passiva dá o sentido de que tomei chuva, fui prejudicado por isso.
Tabela - Conjugação na Forma Passiva
Explicar com exemplos é mais legal do que detalhar cada regra gramatical, mas também não podemos ignorar que elas existem! Abaixo coloquei uma tabela de referência para conjugação de verbos na forma passiva:
Tipo |
Passiva |
Examplo |
Passiva |
Verbos Irregulares |
する suru |
される sareru |
勉強する benkyō suru (estudar) |
勉強される benkyō sareru |
来る kuru (vir) |
来られる korareru |
|
|
Verbos Regulares |
う u |
-われる wareru |
使う tsukau (usar) |
使われる tsukawareru |
く ku |
-かれる kareru |
焼く yaku (assar) |
焼かれる yakareru |
ぐ gu |
-がれる gareru |
泳ぐ oyogu (nadar) |
泳がれる oyogareru |
す su |
-される sareru |
示す shimesu (mostrar) |
示される shimesareru |
つ tsu |
-たれる tareru |
待つ matsu (esperar) |
待たれる matareru |
ぬ nu |
-なれる nareru |
死ぬ shinu (morrer) |
死なれる shinareru |
ぶ bu |
ばれる bareru |
呼ぶ yobu (chamar) |
呼ばれる yobareru |
む mu |
-まれる mareru |
読む yomu (ler) |
読まれる yomareru |
る ru |
-られる rareru |
走る hashiru (correr) |
走られる hashirareru |
いる iru, える eru |
-いられる irareru, -えられる erareru |
着替える kigaeru (trocar de roupa) |
着替えられる kigaerareru |
Tabela copiada da wikipedia
Hoje veremos mais detalhes sobre hiragana e katakana, os dois sistemas de escrita mais básicos dos japoneses que já foram discutidos aqui. Muitas vezes aparecem pessoas que não sabem por onde começar a aprender japonês e a minha recomendação é sempre esta: hiragana e katakana. É mais fácil do que você pensa!
Você pode aprender sozinho
Você pode aprender hiragana e katakana sem ajuda de ninguém. A maioria dos caracteres são simples, com 2 ou 3 traços! Dependendo da sua memória e força de vontade, é possível decorar todos rapidamente: eu memorizei todos os hiraganas em um único dia!
Olhe o caractere acima. Esta é a letra “A”, em hiragana. Você consegue memorizar sozinho, não é? São apenas três traços! Pegue um lápis agora e verá que até consegue escrevê-lo! E depois vai ver que pode fazer o mesmo com todos os caracteres!
Cada caractere é uma sílaba
De vez em quando aparece alguma pessoa me perguntando algo do tipo “como se escreve ‘B’ com letras japonesas?”. Resposta: “Você não escreve.”. O sistema de escrita japonês é diferente: cada caractere representa uma sílaba, não existem consoantes “soltas” (com exceção do “ん”). Cada sílaba pode ser escrita de duas formas: em hiragana e katakana.
Hiragana |
Katakana |
 |
 |
Exemplo: sílaba “MA”, em hiragana e katakana
Por que duas formas para escrever a mesma coisa?
O Hiragana é utilizado em palavras japonesas. Já o Katakana é utilizado para escrever palavras de origem estrangeira (incluindo nomes), onomatopéias e as vezes para destacar algo no texto (que seria normalmente escrito em hiragana).
Como escrever
Existe uma ordem correta para escrever caracteres japoneses. Geralmente os traços são escritos de cima pra baixo, esquerda para direita, mas em caso de dúvida o site Yamasa Institute tem gifs animados que mostram a ordem:
Para treinar a escrita, aqui no site você pode criar uma planilha para prática e imprimir. Um outro pequeno detalhe é que eles seguem a ordem “a i u e o” e não “a e i o u”.
Lista
Basicamente você terá que aprender 46 caracteres diferentes em cada um dos alfabetos. Alguns caracteres podem ser modificados com pequenos tracinhos ou uma bolinha no canto, formando outros sons como você pode ver nas colunas mais a direita:
Hiragana
|
あ a |
い i |
う u |
え e |
お o |
|
|
か ka |
き ki |
く ku |
け ke |
こ ko |
|
が ga |
ぎ gi |
ぐ gu |
げ ge |
ご go |
さ sa |
し shi |
す su |
せ se |
そ so |
|
ざ za |
じ ji |
ず zu |
ぜ ze |
ぞ zo |
た ta |
ち ti |
つ tsu |
て te |
と to |
|
だ da |
ぢ di |
づ zu |
で de |
ど do |
な na |
に ni |
ぬ nu |
ね ne |
の no |
|
|
は ha |
ひ hi |
ふ fu |
へ he |
ほ ho |
|
ば ba |
び bi |
ぶ bu |
べ be |
ぼ bo |
|
|
ぱ pa |
ぴ pi |
ぷ pu |
ぺ pe |
ぽ po |
ま ma |
み mi |
む mu |
め me |
も mo |
|
|
や ya |
|
ゆ yu |
|
よ yo |
|
|
ら ra |
り ri |
る ru |
れ re |
ろ ro |
|
|
わ wa |
|
|
|
を wo |
|
|
ん n |
|
|
|
|
|
|
Katakana
|
ア a |
イ i |
ウ u |
エ e |
オ o |
|
|
カ ka |
キ ki |
ク ku |
ケ ke |
コ ko |
|
ガ ga |
ギ gi |
グ gu |
ゲ ge |
ゴ go |
サ sa |
シ shi |
ス su |
セ se |
ソ so |
|
ザ za |
ジ ji |
ズ zu |
ゼ ze |
ゾ zo |
タ ta |
チ ti |
ツ tsu |
テ te |
ト to |
|
ダ da |
ヂ di |
ヅ zu |
デ de |
ド do |
ナ na |
ニ ni |
ヌ nu |
ネ ne |
ノ no |
|
|
ハ ha |
ヒ hi |
フ fu |
ヘ he |
ホ ho |
|
バ ba |
ビ bi |
ブ bu |
ベ be |
ボ bo |
|
|
パ pa |
ピ pi |
プ pu |
ペ pe |
ポ po |
マ ma |
ミ mi |
ム mu |
メ me |
モ mo |
|
|
ヤ ya |
|
ユ yu |
|
ヨ yo |
|
|
ラ ra |
リ ri |
ル ru |
レ re |
ロ ro |
|
|
ワ wa |
|
|
|
ヲ wo |
|
|
ン n |
|
|
|
|
|
|
As letras や, ゆ e よ podem ser combinadas com algumas outras letras, formando novos sons. Quando isso ocorre, elas são escritas em tamanho reduzido (ゃ, ゅ, ょ). Exemplo: り (ri) + ょ (yo) = りょ (ryo).
Listando assim pode parecer bastante coisa, mas não é. Tente começar pegando o “a i u e o” para aprender. Quando ficar fácil passe para o “ka-ki-ku-ke-ko”, e assim por diante.
Observações sobre a pronúncia
- GI e GI pronunciam-se “gui” de guitarra e “gue” de guerra
- SA, SU, SE e SO sempre prounciam-se como “SSA”, “SSU”, “SSE” e “SSO” de pássaro, susto, seis e solto
- JI pronuncia-se como “di” de radical
- CHI pronuncia-se “ti” de tia
- HA, HI, HE e HO possuem pronúncias semelhantes a rato, risada, rede e roupa - sempre com som de “R”
- RA, RI, RU, RE e RO equivalem às pronúncias de garagem, tarifa, peruca, careta e garoto.
- WA tem a pronúncia semelhante ao ditongo crescente “ua” de água
- WO pronuncia-se “o”, apesar do “w”
- “N” indica nasalação e constitui uma sílaba à parte
- JA, JU e JO pronunciam-se como “dja”, “dju” e “djo”
- CHA, CHU e CHO pronunciam-se como “tcha”, “tchu” e “tcho”
Observações da pronúncia copiadas do livro Aprenda Japonês Lendo Mangá
Para treinar
- http://www.aeriagloris.com/LearnJapanese/ - um teste que te mostra um caractere aleatório e você tem que escolher entre 5 opções (pode-se deixar mais fácil reduzindo para 4 ou 3 opções). Dá pra fazer qualquer combinação: mostrar o caractere em hiragana e opções em romaji, ou mostrar o romaji e opções em katakana, etc.
- http://www.realkana.com/practice/ - Neste você tem que escrever o caractere que aparece aleatoriamente. Você pode limitar o conjunto dos caracteres que vão aparecer (por exemplo: caso você tenha aprendido só a-i-u-e-o-ka-ki-ku-ke-ko e quiser treinar apenas com estes)
Só a ponta do iceberg…
Não gostaria de desanimar ninguém, mas a verdade é que hiragana/katakana não representa nem 1% do desafio de estudar japonês! Para ler textos japoneses também é necessário aprender cerca de 2000 kanjis, que são muito mais rabiscados além de possuírem diversas leituras e significados. Mas não se assuste com isso ainda, um passo de cada vez… Ganbatte!
Há um bom tempo atrás escreví aqui no blog sobre datas em japonês, mas falei apenas sobre dia, mês e ano. Ficou faltando os dias da semana, que também são bastante simples: todos são formados por [algo] + 曜日 (youbi - que significa “dia da semana”).
Se você já viu um calendário japonês, deve ter notado que ao invés das iniciais “D S T Q Q S S” (Domingo, Segunda, Terça, …) temos alguns kanjis:
三月 (Março) |
日 |
月 |
火 |
水 |
木 |
金 |
土 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
|
|
|
|
Esses kanjis são alguns dos mais básicos e também são os elementos que combinam com “曜日” para formar os dias da semana como mostrado abaixo. Temos aí o significado e a leitura, mas clicando no kanji você pode ver mais detalhes (outras leituras, significados, outras palavras que o utilizam, etc).
 Sol |
Domingo
日曜日 (にちようび - nichiyoubi)
“Dia do Sol”
|
 Lua |
Segunda Feira
月曜日 (げつようび - getsuyoubi)
“Dia da Lua”
|
 Fogo |
Terça Feira
火曜日 (かようび - kayoubi)
“Dia do Fogo”
|
 Água |
Quarta Feira
水曜日 (すいようび - suiyoubi)
“Dia da água”
|
 Árvore |
Quinta Feira
木曜日 (もくようび - mokuyoubi)
“Dia da árvore”
|
 Ouro |
Sexta Feira
金曜日 (きんようび - kin’youbi)
“Dia do ouro”
|
 Terra |
Sábado
土曜日 (どようび - doyoubi)
“Dia da terra”
|
Para terminar, algumas curiosidades (não relacionadas a japonês):
Encontrei no blog Japanese Language Tutorial uma explicação ilustrada muito bacana sobre o uso de tokoro. Tokoro (ところ), que significa “lugar”, pode ter um significado diferente quando combinado a algum verbo:
Verbo na forma do dicionário + tokoro desu
Indica que a ação está prestes a acontecer.

食べるところです - Taberu tokoro desu - Ele está prestes a comer
Verbo na forma te + iru tokoro desu
Indica que a ação está sendo executada, naquele momento.

食べているところです - tabeteiru tokoro desu - Ele está comendo (neste momento)
Verbo na forma ta (passado) + tokoro desu
Indica que a ação acabou de ser executada.

食べたところです - Tabeta tokoro desu - Ele acabou de comer
No segundo caso, também poderíamos falar “食べています”. “te imasu” e “te iru tokoro desu” são bastante semelhantes, pois ambos indicam uma ação sendo executada. Mas com “te imasu“, nem sempre a ação está sendo executada naquele momento. Exemplo:
はを
Eu estou estudando japonês (mas não necessariamente neste exato momento)
はを
Eu estou estudando japonês (agora, neste instante!)
Achei também alguns podcasts da JapanesePod101 que falam um pouco sobre isso:
http://www.japanesepod101.com/2008/03/04/beginner-lesson-179-b3-unagi-road-trip-2/ (teiru+tokoro)
http://www.japanesepod101.com/2007/01/11/lower-intermediate-lesson-8-house-husband/ (verbo+tokoro)
As partículas têm um papel importantíssimo na língua japonesa pois elas indicam a função gramatical da palavra em uma oração. Já vimos algumas, mas resolvi fazer uma série de posts para tentar explicá-las melhor. Neste vamos ver apenas três partículas básicas:
- Partícula は - indica o tópico. Apesar de ser escrito com o hiragana は, é pronunciado “wa”. Ela é posposta a um substantivo e indica que algo vai ser falado a respeito dele.
- Partícula が - indica o sujeito da oração.
- Partícula を - indica o objeto direto
Apesar de indicarem coisas diferentes, estudantes de japonês têm dificuldades para entender a diferença entre は e が pois muitas vezes a tradução de uma frase fica igual, tanto com は como com が. Por exemplo:
(1) が を 。
(2) は を 。
O Sr. Nakashima comeu a maçã
Nos dois casos, (maçã) é objeto direto marcado com o a partícula を (nenhum mistério nisso). Mas em (1), o Sr. Nakashima é marcado com o が e em (2), com は.
Para entender essa diferença, vamos usar mais um exemplo ainda com o mesmo sentido:
(3) は が 。
Você consegue enxergar a diferença? Em todas o Sr. Nakashima comeu a maçã!
Em (2), estamos falando sobre o (tópico). Esse exemplo poderia responder a pergunta “O que o Sr. Nakashima comeu?”
Já em (3), é o sujeito (pois ele que comeu) mas estamos falando sobre (tópico). Isso pode ser a resposta para a pergunta “Quem comeu a maçã?”
Para ficar mais claro, você pode pensar na particula de tópico は como “quanto a” ou “em referência a”.
“O que o Sr. Nakashima comeu?”
“Quanto ao Sr. Nakashima, ele comeu a maçã” (2)
“Quem comeu a maçã?”
“Quanto a maçã, o Sr. Nakashima a comeu” (3)
No exemplo (1), não temos nada marcado como tópico. É simplesmente “O Sr. Nakashima comeu a maçã” mesmo. Isso poderia responder também “O que aconteceu?”.
Outro ponto importante é que a partícula は marca algo que já foi introduzido na conversa ou é familiar a quem está falando e a quem está ouvindo. が é utilizada quando uma situação ou acontecimento está sendo introduzido.
が を 。 は です。
Na primeira oração, Paulo-san é o sujeito e está sendo introduzido pela primeira vez. Já na segunda, ele é o tópico e adicionamos um comentário sobre ele. A partícula は faz uma ligação entre essas duas orações e sabemos que na segunda estamos falando do mesmo Paulo. Em português, podemos sentir essa ligação utilizando pronomes ao invés de repetir o nome da pessoa. Por exemplo:
Paulo comprou um livro. Ele é estudante.
Podemos perceber que “Ele” se refere ao Paulo, o mesmo alí que acabamos de falar na oração anterior! Se dissermos “Paulo comprou um livro. Paulo é estudante. Paulo comeu biscoito. Paulo ‘não sei o quê!’” - isso soa como um monte de frases desconexas! Bom, em japonês repetimos o nome, mas a partícula は faz essa ligação.
Como は marca algo já introduzido, não poderíamos usar para perguntar “quem” ou “o que”:
誰は を か - Errado!
誰が を か - Ok
E a resposta segue o mesmo padrão
が を。
Para finalizar, vou indicar aqui alguns links onde você pode encontrar mais sobre as partículas は e が:
|
|